< Filimon 1 >
1 Pavel, prizonier al lui Isus Cristos şi fratele nostru Timotei, lui Filimon preaiubitul şi conlucrătorul nostru,
Paul, a prisoner of Messiah Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 Şi preaiubitei Apfia şi lui Arhip, soldat împreună cu noi, şi bisericii din casa ta:
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
3 Har vouă şi pace de la Dumnezeu Tatăl nostru şi de la Domnul Isus Cristos.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
4 Mulţumesc Dumnezeului meu, amintind întotdeauna despre tine în rugăciunile mele,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 Auzind despre dragostea ta şi credinţa pe care o ai faţă de Domnul Isus şi faţă de toţi sfinţii.
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 Astfel încât părtăşia credinţei tale să devină lucrătoare prin recunoaşterea oricărui lucru bun care este în voi, în Cristos Isus.
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
7 Fiindcă avem mare bucurie şi mângâiere datorită dragostei tale, fiindcă, frate, adâncurile sfinţilor s-au înviorat prin tine.
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 De aceea, măcar că am multă cutezanţă în Cristos să îţi poruncesc ce se cuvine,
Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
9 Totuşi datorită dragostei, mai degrabă te implor, aşa cum sunt, bătrânul Pavel, iar acum şi prizonier al lui Isus Cristos.
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Jesus.
10 Te implor pentru fiul meu, Onisim, pe care l-am născut în lanţurile mele,
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 Care odinioară îţi era nefolositor, dar acum folositor [şi] ţie şi mie,
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 Pe care ţi l-am trimis înapoi; tu, de aceea, primeşte-l pe el, care este adâncurile mele,
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 Pe care voiam să îl reţin cu mine, ca să îmi servească în locul tău în lanţurile evangheliei;
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the gospel.
14 Dar nu am voit să fac nimic fără învoirea ta, pentru ca binele tău să nu fie ca din constrângere, ci de bunăvoie.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Fiindcă, probabil, de aceea s-a despărţit de tine, pentru un timp, ca să îl ai pentru totdeauna. (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
16 De acum nu ca rob, ci mai presus decât rob, un frate preaiubit mai ales mie şi cu cât mai mult ţie, deopotrivă în carne şi în Domnul?
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 De aceea dacă mă socoteşti partener, primeşte-l ca pe mine însumi.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Iar dacă te-a nedreptăţit sau îţi datorează ceva, pune aceasta în contul meu.
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 Eu, Pavel, am scris cu propria mea mână, eu voi plăti; ca să nu îţi spun că, peste toate, [şi] tu însuţi îmi eşti dator.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Da, frate, să am bucurie de la tine în Domnul; înviorează-mi adâncurile în Domnul.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
21 Ţi-am scris încredinţat de ascultarea ta, ştiind că vei face chiar mai mult decât ce spun.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Dar totodată pregăteşte-mi de asemenea o locuinţă, fiindcă sunt încredinţat că prin rugăciunile voastre vă voi fi dăruit.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Te salută Epafra, părtaşul meu de închisoare în Cristos Isus,
Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Jesus, greets you,
24 Marcu, Aristarh, Dima, Luca, conlucrătorii mei.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu duhul vostru! Amin.
The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.