< Numerele 7 >

1 Și s-a întâmplat în ziua în care Moise a ridicat în întregime tabernacolul și l-a uns și l-a sfințit pe el și toate uneltele lui, deopotrivă altarul și toate vasele acestuia și le-a uns și le-a sfințit;
On the day that Moses [Drawn out] had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its utensils, and had anointed and sanctified them;
2 Că prinții lui Israel, căpeteniile caselor părinților lor, care erau prinții triburilor și erau peste cei care au fost numărați, au oferit,
the princes of Israel [God prevails], the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted:
3 Și au adus darul lor înaintea DOMNULUI, șase care acoperite și doisprezece boi; un car pentru doi dintre prinți și pentru fiecare dintre ei un bou și i-au adus înaintea tabernacolului.
and they brought their offering before Adonai, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
5 Ia-le de la ei, ca să poată fi făcut serviciul tabernacolului întâlnirii; și să le dai leviților, fiecărui bărbat conform serviciului său.
“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites [Descendants of United with], to every man according to his service.”
6 Și Moise a luat carele și boii și le-a dat leviților.
Moses [Drawn out] took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites [Descendants of United with].
7 Două care și patru boi le-a dat fiilor lui Gherșon, conform serviciului lor;
He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8 Și patru care și opt boi le-a dat fiilor lui Merari, conform serviciului lor, sub mâna lui Itamar, fiul lui Aaron, preotul.
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.
9 Dar fiilor lui Chehat nu le-a dat nimic, deoarece serviciul sanctuarului ce le aparținea era ca ei să care pe umerii lor.
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 Și prinții au adus ofrande pentru dedicarea altarului în ziua în care a fost uns, prinții au adus darul lor înaintea altarului.
The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
11 Și DOMNUL i-a spus lui Moise: Să aducă darul lor, fiecare prinț în ziua lui, pentru dedicarea altarului.
Adonai said to Moses [Drawn out], “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12 Și cel ce a adus darul său în prima zi a fost Nahșon, fiul lui Aminadab, din tribul lui Iuda.
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah [Praised],
13 Și darul său a fost un platou de argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă erau pline de floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 kg], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 O lingură din aur, de zece șekeli, plină cu tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
15 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an, ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
17 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Nahșon, fiul lui Aminadab.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 În a doua zi a oferit Nataneel, fiul lui Țuar, prințul lui Isahar.
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar [Hire, Reward], gave his offering.
19 A adus ca dar al său, un platou din argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
21 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
23 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Nataneel, fiul lui Țuar.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 În ziua a treia a oferit Eliab, fiul lui Helon, prințul copiilor lui Zabulon.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun [Living together]
25 Darul său a fost un platou din argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels [12 oz; 3/4 lb; 340.2 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
27 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an, ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
29 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 În ziua a patra a oferit Elițur, fiul lui Ședeur, prințul copiilor lui Ruben.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben [See, a son!]
31 Darul său a fost un platou din argint în greutatea de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
33 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
35 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Elițur, fiul lui Ședeur.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 În ziua a cincea a oferit Șelumiel, fiul lui Țurișadai, prințul copiilor lui Simeon.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty], prince of the children of Simeon [Hearing]
37 Darul său a fost un platou din argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
39 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
41 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Șelumiel, fiul lui Țurișadai.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty].
42 În ziua a șasea a oferit Eliasaf, fiul lui Deuel, prințul copiilor lui Gad.
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad [Good fortune]
43 Darul său a fost un platou din argint în greutatea de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
45 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
47 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 În ziua a șaptea a oferit Elișama, fiul lui Amihud, prințul copiilor lui Efraim.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim [Fruit]
49 Darul său a fost un platou din argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
51 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
53 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Elișama, fiul lui Amihud.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 În ziua a opta a oferit Gamaliel, fiul lui Pedahțur, prințul copiilor lui Manase.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh [Causing to forget]
55 Darul său a fost un platou din argint, în greutatea de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 O lingură din aur de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
57 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
59 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Gamaliel, fiul lui Pedahțur.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 În ziua a noua a oferit Abidan, fiul lui Ghideoni, prințul copiilor lui Beniamin.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south]
61 Darul său a fost un platou din argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
63 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
65 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghideoni.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 În ziua a zecea a oferit Ahiezer, fiul lui Amișadai, prințul copiilor lui Dan.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan [He judged]
67 Darul său a fost un platou din argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
69 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
71 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amișadai.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 În ziua a unsprezecea a oferit Paghiel, fiul lui Ocran, prințul copiilor lui Așer.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher [Happy]
73 Darul său a fost un platou din argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
75 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
77 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Paghiel, fiul lui Ocran.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 În ziua a douăsprezecea a oferit Ahira, fiul lui Enan, prințul copiilor lui Neftali.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali [My wrestling]
79 Darul său a fost un platou din argint, greutatea lui era de o sută treizeci de șekeli, un bol de argint de șaptezeci de șekeli, după șekelul sanctuarului; amândouă pline cu floarea făinii amestecată cu untdelemn, ca dar de mâncare;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 O lingură din aur, de zece șekeli, plină de tămâie;
one golden spoon of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
81 Un taur tânăr, un berbec, un miel de un an ca ofrandă arsă;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 Un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat;
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
83 Și ca sacrificiu al ofrandelor de pace, doi boi, cinci berbeci, cinci țapi, cinci miei de un an, acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Aceasta a fost dedicarea altarului, în ziua când a fost uns, de prinții lui Israel, douăsprezece platouri de argint, douăsprezece boluri de argint, douăsprezece linguri de aur;
This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel [God prevails]: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85 Fiecare platou din argint cântărind o sută treizeci de șekeli, fiecare bol șaptezeci, toate vasele din argint cântăreau două mii patru sute de șekeli, după șekelul sanctuarului;
each silver platter weighing one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], and each bowl seventy; all the silver of the utensils two thousand four hundred shekels [6 lb; 2.72 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g);
86 Lingurile din aur erau douăsprezece, pline cu tămâie, cântărind zece șekeli o bucată, după șekelul sanctuarului; tot aurul lingurilor era o sută douăzeci de șekeli.
the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels [4 oz; 113.4 g] apiece, [a total of 3 lb; 1.37 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels [3 lb; 1.37 kg];
87 Toate vitele pentru ofranda arsă erau, doisprezece tauri, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, împreună cu darul lor de mâncare; și doisprezece iezi dintre capre pentru ofranda pentru păcat.
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a habitual sin ·miss the mark· offering twelve;
88 Și toate vitele pentru sacrificiul ofrandelor de pace erau, douăzeci și patru de tauri, șaizeci de berbeci, șaizeci de țapi, șaizeci de miei de un an. Aceasta a fost dedicarea altarului, după ce a fost uns.
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 Și când a intrat Moise în tabernacolul întâlnirii, ca să îi vorbească, a auzit vocea unuia vorbind de pe șezământul milei care era pe chivotul mărturiei dintre cei doi heruvimi și vorbea cu el.
When Moses [Drawn out] went into the Tent of Meeting to speak with Adonai, he sh'ma ·heard obeyed· his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.

< Numerele 7 >