< Numerele 36 >
1 Și mai marii părinților familiilor copiilor lui Galaad, fiul lui Machir, fiul lui Manase, din familiile fiilor lui Iosif, s-au apropiat și au vorbit înaintea lui Moise și înaintea prinților, mai marii părinți ai copiilor lui Israel;
The family heads of the descendants of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, one of the tribes of Joseph, came and spoke before Moses and the Israelite leaders, the heads of families.
2 Și ei au spus: DOMNUL i-a poruncit domnului meu să dea țara ca moștenire prin sorț copiilor lui Israel; și domnului meu i-a fost poruncit de DOMNUL să dea moștenirea lui Țelofhad, fratele nostru, fiicelor sale.
They said, “When the Lord ordered you, my lord, to allocate land ownership to the Israelites by lot, he also ordered you to give our brother Zelophehad's share to his daughters.
3 Și dacă ele se vor mărita cu oricare dintre fiii altor triburi ale copiilor lui Israel, atunci moștenirea lor va fi luată din moștenirea părinților noștri și va fi adăugată la moștenirea tribului în care ele sunt primite; astfel că va fi luată din sorțul moștenirii noastre.
However, if they marry men from the other tribes of Israel, their allocation would be taken away our fathers' share and added to the tribe of the men they marry. That part of our allocation would be lost to us.
4 Și când va fi jubileul copiilor lui Israel, atunci moștenirea lor va fi adăugată la moștenirea tribului în care sunt ele primite; astfel moștenirea lor va fi luată din moștenirea tribului părinților noștri.
So when the Jubilee for the Israelites comes around, their allocation would be added to the tribe into which they marry, and taken away from our fathers' tribe.”
5 Și Moise le-a poruncit copiilor lui Israel conform cuvântului DOMNULUI, spunând: Tribul fiilor lui Iosif a vorbit bine.
Following what the Lord told him, Moses gave these orders to the Israelites, “What the tribe of the sons of Joseph says is right.
6 Acesta este lucrul pe care DOMNUL îl poruncește referitor la fiicele lui Țelofhad, spunând: Să se căsătorească cu cine gândesc că este cel mai bine; doar că se vor căsători numai în familiile tribului părinților lor.
This is what the Lord has ordered in regard to Zelophehad's daughters: They can marry anyone they want as long as they marry within a family that belongs to their father's tribe.
7 Astfel moștenirea copiilor lui Israel nu se va muta de la un trib la alt trib; căci fiecare dintre copiii lui Israel se va ține lipit de moștenirea tribului părinților săi.
No land allocation in Israel may be passed from tribe to tribe, because every Israelite is to hold onto the allocation of his father's tribe.
8 Și fiecare fată, care are moștenire în oricare trib al copiilor lui Israel, să fie soție unuia din familia tribului tatălui ei, astfel încât copiii lui Israel să se bucure fiecare de moștenirea părinților săi.
Every daughter who possesses an inheritance from any Israelite tribe must marry within a clan of the tribe of her father, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers.
9 Nici să nu se mute moștenirea de la un trib la alt trib; ci fiecare din triburile copiilor lui Israel să se țină lipit de propria lui moștenire.
No land allocation may be passed from one tribe to another, for each Israelite tribe must hold onto its own allocation.”
10 Chiar precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise, astfel au făcut fiicele lui Țelofhad;
Zelophehad's daughters followed the Lord's orders through Moses.
11 Căci Mahla, Tirța și Hogla și Milca și Noa, fiicele lui Țelofhad, s-au măritat cu fiii fraților părinților lor;
Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, Zelophehad's daughters, married cousins on their father's side.
12 Și au fost măritate în familiile fiilor lui Manase, fiul lui Iosif; și moștenirea lor a rămas în tribul familiei părinților lor.
They married within the families of the descendants of Manasseh, son of Joseph, and their land allocation stayed within their father's tribe.
13 Acestea sunt poruncile și judecățile, pe care DOMNUL le-a poruncit prin mâna lui Moise, copiilor lui Israel în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
These are the orders and regulations that the Lord gave the Israelites through Moses on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.