< Numerele 34 >
1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
2 Poruncește copiilor lui Israel și spune-le: Când intrați în țara lui Canaan; (aceasta este țara care vă va cădea drept moștenire, țara lui Canaan cu granițele ei; )
“Sang oakwuk inge nu sin mwet Israel: Ke kowos ac utyak nu Canaan, facl se ma nga asot nu suwos, pa inge masrol nu ke acn lowos.
3 Atunci partea voastră de sud va fi de la pustiul Țin de-a lungul ținutului lui Edom și granița de sud va fi marginea cea mai depărtată a Mării Sărate spre est;
Masrol ke layen eir ac som nwe ke yen mwesis Zin wi na masrol nu Edom. Siska kutulap pa mutawauk e ke layen eir ke Meoa Misa.
4 Și granița voastră se va întoarce de la sud la înălțimea Acrabim și va trece la Țin; și ieșirea lui va fi de la sud la Cades-Barnea și va merge la Hațar-Adar și va trece până la Ațmon;
Na ac fah kuhfla nu eir nu ke Innek In Utyak Nu Akrabbim, ac som sasla acn Zin na nwe ke sun eir in acn Kadesh Barnea. Na ac fah kuhfwak nu roto epang nu Hazar Addar ac fahla nwe Azmon,
5 Și granița să facă o rotire de la Ațmon până la râul Egiptului și ieșirile ei vor fi la mare.
yen se ma ac kuhfla nu infahlfal nu ke masrol lun Egypt, ac safla ke Meoa Mediterranean.
6 Iar cât despre granița de vest, veți avea marea cea mare drept graniță; aceasta va fi granița voastră de vest.
“Masrol layen nu roto pa Meoa Mediterranean.
7 Și aceasta va fi granița voastră de nord: de la marea cea mare vă veți însemna muntele Hor;
“Masrol layen nu epang uh ac fah suwosme Meoa Mediterranean nwe Fineol Hor
8 De la muntele Hor veți însemna granița voastră până la intrarea la Hamat; și ieșirile graniței vor fi la Țedad;
ac ut we lac ke Innek In Utyak Nu Hamath, na sifil fahla nwe Zedad
9 Și granița va merge la Zifron și ieșirile ei vor fi la Hațar-Enan, aceasta va fi granița voastră de nord.
ac nu Ziphron, na fahla safla ke acn Hazar Enan.
10 Și veți însemna granița voastră de est de la Hațar-Enan până la Șefam;
“Masrol layen nu kutulap ac fah mutawauk Hazar Enan fahla nwe Shepham.
11 Și ținutul va merge în jos de la Șefam la Ribla, pe partea de est a Ainului; și granița va coborî și va ajunge până la țărmul mării Chineret spre est;
Na ac fah oatui nu eir som nwe Harbel, kutulap in acn Ain, ac suwoslana nu infulan eol kutulap in Lulu Galilee,
12 Și granița va coborî la Iordan și ieșirile ei vor fi la Marea Sărată, aceasta va fi țara voastră cu granițele ei de jur împrejurul ei.
na fahla eir lac ke Infacl Jordan nwe ke Meoa Misa. “Pa inge masrol akosr lun acn suwos uh.”
13 Și Moise le-a poruncit copiilor lui Israel, spunând: Aceasta este țara pe care o veți moșteni prin sorț, despre care DOMNUL a poruncit să fie dată celor nouă seminții și la o jumătate de trib;
Na Moses el fahk nu sin mwet Israel, “Pa inge facl se su kowos ac eis ke susfa, ma LEUM GOD El sang nu sin sruf eu tafu lun Israel.
14 Pentru că tribul copiilor lui Ruben conform cu casa părinților lor și tribul copiilor lui Gad conform cu casa părinților lor, au primit moștenirea lor; și jumătate din tribul lui Manase au primit moștenirea lor;
Sruf lal Reuben ac sruf lal Gad ac tafu sruf lal Manasseh eis tari acn selos, kitakatelik fal nu ke lupan sou lalos,
15 Cele două triburi și jumătatea de trib au primit moștenirea lor de această parte a Iordanului, lângă Ierihon spre est, spre răsăritul soarelui.
layen kutulap in Infacl Jordan, tulanang Jericho.”
16 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
17 Acestea sunt numele bărbaților care vă vor împărți țara: preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun.
“Eleazar mwet to, ac Joshua wen natul Nun, fah kitalik acn uh nu sin mwet uh.
18 Și să luați câte un prinț din fiecare trib, să împartă țara prin moștenire.
Eis pac kais sie mwet kol ke kais sie sruf in kasrelos kitalik.”
19 Și numele bărbaților sunt acestea: din tribul lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune.
Pa inge mwet su LEUM GOD El sulela: Sruf Mwet Kol Judah Caleb, wen natul Jephunneh Simeon Shelumiel, wen natul Ammihud Benjamin Elidad, wen natul Chislon Dan Bukki, wen natul Jogli Manasseh Hanniel, wen natul Ephod Ephraim Kemuel, wen natul Shiphtan Zebulun Elizaphan, wen natul Parnach Issachar Paltiel, wen natul Azzan Asher Ahihud, wen natul Shelomi Naphtali Pedahel, wen natul Ammihud
20 Și din tribul copiilor lui Simeon: Șemuel, fiul lui Amihud.
21 Din tribul lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon.
22 Și prințul tribului copiilor lui Dan: Buchi, fiul lui Iogli.
23 Prințul copiilor lui Iosif, pentru tribul copiilor lui Manase: Haniel, fiul lui Efod.
24 Și prințul tribului copiilor lui Efraim: Chemuel, fiul lui Șiftan.
25 Și prințul tribului copiilor lui Zabulon: Elițafan, fiul lui Parnac.
26 Și prințul tribului copiilor lui Isahar: Paltiel, fiul lui Azan.
27 Și prințul tribului copiilor lui Așer: Ahihud, fiul lui Șelomi.
28 Și prințul tribului copiilor lui Neftali: Pedahel, fiul lui Amihud.
29 Aceștia sunt cei cărora DOMNUL le-a poruncit să împartă moștenirea copiilor lui Israel în țara lui Canaan.
Pa inge mwet ma LEUM GOD El srisrngiya in kitalik acn nu sin mwet Israel in facl Canaan.