< Numerele 34 >
1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
2 Poruncește copiilor lui Israel și spune-le: Când intrați în țara lui Canaan; (aceasta este țara care vă va cădea drept moștenire, țara lui Canaan cu granițele ei; )
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らがカナンの地にいる時に汝らに歸して產業となる地は是なり即ち是カナンの地その境に循へる者
3 Atunci partea voastră de sud va fi de la pustiul Țin de-a lungul ținutului lui Edom și granița de sud va fi marginea cea mai depărtată a Mării Sărate spre est;
汝らの南の方はエドムに接すろチンの曠野より起り南の界は鹽海の極端より東の方にいたるべし
4 Și granița voastră se va întoarce de la sud la înălțimea Acrabim și va trece la Țin; și ieșirea lui va fi de la sud la Cades-Barnea și va merge la Hațar-Adar și va trece până la Ațmon;
また汝らの界は南より繞りてアクラビムの坂にいたりてチンに赴き南よりカデシバルネアに亘りハザルアダルに進みアズモンに赴くべし
5 Și granița să facă o rotire de la Ațmon până la râul Egiptului și ieșirile ei vor fi la mare.
その界はまたアズモンより繞りてエジプトの河にいたり海におよびて盡べし
6 Iar cât despre granița de vest, veți avea marea cea mare drept graniță; aceasta va fi granița voastră de vest.
西の界においては大海をもてその界とすべし是を汝らの西の界とす
7 Și aceasta va fi granița voastră de nord: de la marea cea mare vă veți însemna muntele Hor;
汝らの北の界は是のごとし即ち大海よりホル山までを畫り
8 De la muntele Hor veți însemna granița voastră până la intrarea la Hamat; și ieșirile graniței vor fi la Țedad;
ホル山よりハマテの入口までを畫りその界をしてゼダデまで亘らしむべし
9 Și granița va merge la Zifron și ieșirile ei vor fi la Hațar-Enan, aceasta va fi granița voastră de nord.
またその界はジフロンに進みハザルエノンにいたりて盡べし是を汝らの北の界とす
10 Și veți însemna granița voastră de est de la Hațar-Enan până la Șefam;
汝らの東の界はハザルエノンよりシバムまでを畫るべし
11 Și ținutul va merge în jos de la Șefam la Ribla, pe partea de est a Ainului; și granița va coborî și va ajunge până la țărmul mării Chineret spre est;
またその界はアインの東の方においてシバムよりリブラに下りゆくべし斯その界は下りてキンネレテの海の東の傍に抵り
12 Și granița va coborî la Iordan și ieșirile ei vor fi la Marea Sărată, aceasta va fi țara voastră cu granițele ei de jur împrejurul ei.
その界ヨルダンに下りゆきて鹽海におよびて盡べし汝らの國はその周圍の界に依ば是のごとくなるべし
13 Și Moise le-a poruncit copiilor lui Israel, spunând: Aceasta este țara pe care o veți moșteni prin sorț, despre care DOMNUL a poruncit să fie dată celor nouă seminții și la o jumătate de trib;
モーセ、イスラエルの子孫に命じて言けるは是すなはち汝らが鬮をもて獲べき地なりヱホバこれを九の支派と半支派とに與へよと命じたまふ
14 Pentru că tribul copiilor lui Ruben conform cu casa părinților lor și tribul copiilor lui Gad conform cu casa părinților lor, au primit moștenirea lor; și jumătate din tribul lui Manase au primit moștenirea lor;
そはルベンの子孫の支派とガドの子孫の支派はともにその宗族にしたがひてその產業を受けまたマナセの半支派もその產業を受たればなり
15 Cele două triburi și jumătatea de trib au primit moștenirea lor de această parte a Iordanului, lângă Ierihon spre est, spre răsăritul soarelui.
この二の支派と半支派とはヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちその東日の出る方においてその產業を受たり
16 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
17 Acestea sunt numele bărbaților care vă vor împărți țara: preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun.
汝らに地を分つ人々の名は是なり即ち祭司エレアザルとヌンの子ヨシユア
18 Și să luați câte un prinț din fiecare trib, să împartă țara prin moștenire.
汝らまた各箇の支派より牧伯一人づつを簡びて地を分つことを爲しむべし
19 Și numele bărbaților sunt acestea: din tribul lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune.
その人々の名は是のごとしユダの支派にてはエフンネの子カルブ
20 Și din tribul copiilor lui Simeon: Șemuel, fiul lui Amihud.
シメオンの子孫の支派にてはアミホデの子サムエル
21 Din tribul lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon.
ベニヤミンの支派にてはキスロンの子エリダデ
22 Și prințul tribului copiilor lui Dan: Buchi, fiul lui Iogli.
ダンの子孫の支派の牧伯はヨグリの子ブッキ
23 Prințul copiilor lui Iosif, pentru tribul copiilor lui Manase: Haniel, fiul lui Efod.
ヨセフの子孫すなはちマナセの子孫の支派の牧伯はエポデの子ハニエル
24 Și prințul tribului copiilor lui Efraim: Chemuel, fiul lui Șiftan.
エフライムの子孫の支派の牧伯はシフタンの子ケムエル
25 Și prințul tribului copiilor lui Zabulon: Elițafan, fiul lui Parnac.
ゼブルンの子孫の支派の牧伯はパルナクの子エリザバン
26 Și prințul tribului copiilor lui Isahar: Paltiel, fiul lui Azan.
イッサカルの子孫の支派の牧伯はアザンの子パルテエル
27 Și prințul tribului copiilor lui Așer: Ahihud, fiul lui Șelomi.
アセルの子孫の支派の牧伯はシロミの子アヒウデ
28 Și prințul tribului copiilor lui Neftali: Pedahel, fiul lui Amihud.
ナフタリの子孫の支派の牧伯はアミホデの子パダヘル
29 Aceștia sunt cei cărora DOMNUL le-a poruncit să împartă moștenirea copiilor lui Israel în țara lui Canaan.
カナンの地においてイスラエルの子孫に產業を分つことをヱホバの命じたまへる人は是のごとし