< Numerele 33 >

1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».

< Numerele 33 >