< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”