< Numerele 33 >

1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”

< Numerele 33 >