< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.