< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”