< Numerele 33 >

1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.

< Numerele 33 >