< Numerele 33 >

1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.

< Numerele 33 >