< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
castrametati sunt in Soccoth
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
castrametati sunt in deserto Sin
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
unde egressi venerunt in Dephca
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
unde egressi venerunt in Lebna
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
cum esset annorum centum viginti trium
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
unde egressi venerunt in Phinon
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam