< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, fecerunt altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis,
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
castrametati sunt in Soccoth.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Et de Soccoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmae septuaginta: ibique castrametati sunt.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
castrametati sunt in deserto Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Unde egressi, venerunt in Daphca.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiae.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Profectique de sepulchris concupiscentiae, castrametati sunt in Haseroth.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Unde egressi venerunt in Lebna.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
De Lebna castrametati sunt in Ressa.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
De Thahath castrametati sunt in Thare.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Inde profecti, venerunt in desertum Sin, haec est Cades.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terrae Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis,
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
cum esset annorum centum viginti trium.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Unde egressi, venerunt in Phunon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Et de Oboth, venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Profectique de Ieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
ubi locutus est Dominus ad Moysen:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Praecipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
disperdite cunctos habitatores Terrae illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucioribus angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Sin autem nolueritis interficere habitatores Terrae: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceae in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestrae:
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.