< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。