< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
“Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'