< Numerele 33 >

1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
१०तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
११और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
१२फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
१३और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
१४और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
१५फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
१६और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
१७और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
१८और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
१९फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
२०और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
२१और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
२२और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
२३और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
२४फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
२५और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
२६और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
२७और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
२८और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
२९फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
३०और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
३१और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
३२और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
३३और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
३४और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
३५और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
३६और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
३७फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
३८वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
३९और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
४०और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
४१तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
४२और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
४३और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
४४और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
४५तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
४६और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
४७और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
४८फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
४९और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
५०फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
५१“इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
५२तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
५३और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
५४और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
५५परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
५६और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”

< Numerele 33 >