< Numerele 33 >

1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Numerele 33 >