< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!