< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Campèrent à Soccoth,
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Ils campèrent dans le désert de Sin;
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
De Lebna, ils campèrent à Ressa.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
De Thahath, ils campèrent à Tharé;
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Comme il avait cent vingt-trois ans.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Où le Seigneur dit à Moïse:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.