< Numerele 33 >

1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.

< Numerele 33 >