< Numerele 33 >

1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
And it will be just as I intended to do to them I will do to you.

< Numerele 33 >