< Numerele 33 >
1 Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
5 Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
11 Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16 Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32 Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
37 Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
39 Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45 Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.
And then I will do to you what I had planned to do to them.”