< Numerele 31 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Răzbună pe copiii lui Israel asupra madianiților; și după aceasta vei fi adunat la poporul tău.
Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards you shall be added to your people.
3 Și Moise a vorbit poporului, spunând: Înarmați-vă câțiva dintre voi pentru război și ei să meargă împotriva madianiților și să răzbune pe DOMNUL asupra lui Madian.
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
4 Din fiecare trib, prin toate semințiile lui Israel, să trimiteți o mie la război.
Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
5 Astfel au fost aleși dintre miile lui Israel, o mie din fiecare trib, douăsprezece mii înarmați pentru război.
And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
6 Și Moise i-a trimis la război, o mie dintre fiecare trib, pe ei și pe Fineas, fiul preotului Eleazar, la război, cu uneltele sfinte și trâmbițele de sunat în mâna sa.
And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
7 Și s-au războit împotriva madianiților, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise; și au ucis toată partea bărbătească.
And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male.
8 Și au ucis pe împărații lui Madian, pe lângă restul celor uciși, adică pe Evi și pe Rechem și pe Țur și pe Hur și pe Reba, cinci împărați ai lui Madian, de asemenea l-au ucis cu sabia pe Balaam, fiul lui Beor.
And they killed the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
9 Și copiii lui Israel au luat captive pe toate femeile lui Madian și pe micuții lor; și au luat ca jaf toate vitele lor și toate turmele lor și toate bunurile lor.
And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
10 Și au ars cu foc toate cetățile lor în care ei au locuit și toate cetățuile lor frumoase.
And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
11 Și au luat tot jaful și toată prada, deopotrivă din oameni și din animale.
And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
12 Și au adus captivii și prada și jaful la Moise și la preotul Eleazar și la adunarea copiilor lui Israel, la tabăra din câmpiile lui Moab, care sunt lângă Iordan aproape de Ierihon.
And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
13 Și Moise și preotul Eleazar și toți prinții adunării, au ieșit să îi întâmpine în afara taberei.
And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
14 Și Moise s-a înfuriat pe ofițerii oștirii, pe căpeteniile miilor și pe căpeteniile sutelor, care au venit de la bătălie.
And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
15 Și Moise le-a spus: Ați lăsat toate femeile în viață?
And Moses said to them, Why have you saved every female alive?
16 Iată, acestea au făcut pe copiii lui Israel, prin sfatul lui Balaam, să facă fărădelege împotriva DOMNULUI în lucrarea lui Peor, și a fost o plagă în mijlocul adunării DOMNULUI.
For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
17 De aceea, ucide acum pe fiecare dintre micuții lor de parte bărbătească și ucide fiecare femeie care a cunoscut bărbat, culcându-se cu el.
Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known the lying with man.
18 Dar toți copiii de parte femeiască, ce nu au cunoscut bărbat, culcându-se cu el, lăsați-i în viață pentru voi.
And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save you them alive.
19 Și oricine a ucis vreo persoană și oricine a atins pe cineva ucis să locuiască șapte zile în afara taberei; purificați-vă deopotrivă voi și captivii voștri în ziua a treia și în ziua a șaptea.
And you shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and you and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
20 Și purificați toate hainele voastre și tot ce este făcut din piei și tot lucrul din păr de capre și toate lucrurile făcute din lemn.
And you shall purify every garment and every leather utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
21 Și preotul Eleazar le-a spus bărbaților de război care au mers la bătălie: Aceasta este rânduiala legii pe care DOMNUL i-a poruncit-o lui Moise;
And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
22 Doar aurul și argintul, arama, fierul, cositorul și plumbul,
Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
23 Fiecare lucru care suportă focul, să îl treceți prin foc și va fi curat, cu toate acestea va fi purificat cu apa separării; și tot ce nu suportă focul să îl treceți prin apă.
every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatever will not pass through the fire shall pass through water.
24 Și să vă spălați hainele în ziua a șaptea și veți fi curați și după aceea să intrați în tabără.
And on the seventh day you shall wash your garments, and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
25 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
And the Lord spoke to Moses, saying,
26 Fă numărătoarea prăzii care a fost luată, deopotrivă dintre oameni și dintre animale, tu și preotul Eleazar, împreună cu mai marii părinți ai adunării,
Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
27 Și împarte prada în două părți: între cei ce au dus războiul, care au ieșit la bătălie și între toată adunarea;
And you shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
28 Și ridică o taxă DOMNULUI de la oamenii de război care au ieșit la luptă, un suflet din cinci sute, deopotrivă dintre oameni și dintre boi și dintre măgari și dintre oi;
And you shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and you shall take from their half.
29 Ia acesta din jumătatea lor și să îl dai preotului Eleazar, ca ofrandă ridicată pentru DOMNUL.
And you shall give [them] to Eleazar the priest [as] the first fruits of the Lord.
30 Și din jumătatea care este a copiilor lui Israel, să iei o porție de cincizeci, dintre oameni, dintre boi, dintre măgari și din turme, din toate felurile de vite și să le dai leviților, care au păstrat însărcinarea tabernacolului DOMNULUI.
And from the half belonging to the children of Israel you shall take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and you shall give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
31 Și Moise și preotul Eleazar au făcut precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 Și jaful, adică restul prăzii pe care oamenii de război o apucaseră, era șase sute șaptezeci și cinci de mii de oi,
And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
33 Și șaptezeci și două de mii de boi,
and oxen, seventy-two thousand:
34 Și șaizeci și unu de mii de măgari,
and asses, sixty-one thousand.
35 Și treizeci și două de mii de persoane cu totul, femei care nu cunoscuseră bărbat, culcându-se cu el.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
36 Și jumătatea, care era porția celor ce au ieșit să se războiască, era în număr de trei sute treizeci și șapte de mii cinci sute de oi;
And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
37 Și taxa DOMNULUI din oi a fost șase sute șaptezeci și cinci;
And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
38 Și boii au fost treizeci și șase de mii; din care taxa DOMNULUI a fost șaptezeci și doi;
And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
39 Și măgarii au fost treizeci de mii cinci sute; din care taxa DOMNULUI a fost șaizeci și unu.
And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
40 Și numărul persoanelor a fost șaisprezece mii; din care taxa DOMNULUI a fost treizeci și două de persoane.
and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
41 Și Moise a dat taxa DOMNULUI, care era ofranda ridicată pentru DOMNUL, preotului Eleazar, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
42 Și din jumătatea care era a copiilor lui Israel, pe care Moise a despărțit-o de la bărbații care s-au războit,
from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
43 (Acum jumătatea ce aparținea adunării era de trei sute treizeci și șapte de mii cinci sute de oi,
And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
44 Și treizeci și șase de mii de boi,
And the oxen, thirty-six thousand;
45 Și treizeci de mii cinci sute de măgari,
asses, thirty thousand and five hundred;
46 Și șaisprezece mii de persoane; )
and persons, sixteen thousand.
47 Chiar din jumătatea care era a copiilor lui Israel, Moise a luat o porție de cincizeci, deopotrivă dintre oameni și dintre animale și le-a dat leviților, care au păstrat însărcinarea tabernacolului DOMNULUI; precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fifties part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 Și ofițerii care erau peste miile oștirii, căpeteniile miilor și căpeteniile sutelor, s-au apropiat de Moise,
And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
49 Și i-au spus lui Moise: Servitorii tăi au făcut numărătoarea bărbaților de război care sunt sub porunca noastră și nu lipsește niciun bărbat dintre noi.
Your servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
50 De aceea am adus un dar pentru DOMNUL, din ce a dobândit fiecare bărbat, din bijuterii de aur, lanțuri, brățări, inele, cercei și tăblițe, pentru a face ispășire pentru sufletele noastre înaintea DOMNULUI.
And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
51 Și Moise și preotul Eleazar au luat aurul de la ei, toate bijuteriile lucrate.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
52 Și tot aurul ofrandei pe care l-au oferit DOMNULUI, de la căpeteniile miilor și de la căpeteniile sutelor, a fost de șaisprezece mii șapte sute cincizeci de șekeli.
And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 (Pentru că bărbații de război prădaseră, fiecare bărbat pentru el însuși.)
For the men of war took plunder every one for himself.
54 Și Moise și preotul Eleazar au luat aurul de la căpeteniile miilor și ai sutelor și l-au adus în tabernacolul întâlnirii, drept amintire pentru copiii lui Israel înaintea DOMNULUI.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.

< Numerele 31 >