< Numerele 31 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Răzbună pe copiii lui Israel asupra madianiților; și după aceasta vei fi adunat la poporul tău.
Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.
3 Și Moise a vorbit poporului, spunând: Înarmați-vă câțiva dintre voi pentru război și ei să meargă împotriva madianiților și să răzbune pe DOMNUL asupra lui Madian.
And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
4 Din fiecare trib, prin toate semințiile lui Israel, să trimiteți o mie la război.
Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 Astfel au fost aleși dintre miile lui Israel, o mie din fiecare trib, douăsprezece mii înarmați pentru război.
And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.
6 Și Moise i-a trimis la război, o mie dintre fiecare trib, pe ei și pe Fineas, fiul preotului Eleazar, la război, cu uneltele sfinte și trâmbițele de sunat în mâna sa.
And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
7 Și s-au războit împotriva madianiților, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise; și au ucis toată partea bărbătească.
And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.
8 Și au ucis pe împărații lui Madian, pe lângă restul celor uciși, adică pe Evi și pe Rechem și pe Țur și pe Hur și pe Reba, cinci împărați ai lui Madian, de asemenea l-au ucis cu sabia pe Balaam, fiul lui Beor.
And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.
9 Și copiii lui Israel au luat captive pe toate femeile lui Madian și pe micuții lor; și au luat ca jaf toate vitele lor și toate turmele lor și toate bunurile lor.
And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
10 Și au ars cu foc toate cetățile lor în care ei au locuit și toate cetățuile lor frumoase.
and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.
11 Și au luat tot jaful și toată prada, deopotrivă din oameni și din animale.
And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
12 Și au adus captivii și prada și jaful la Moise și la preotul Eleazar și la adunarea copiilor lui Israel, la tabăra din câmpiile lui Moab, care sunt lângă Iordan aproape de Ierihon.
and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
13 Și Moise și preotul Eleazar și toți prinții adunării, au ieșit să îi întâmpine în afara taberei.
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
14 Și Moise s-a înfuriat pe ofițerii oștirii, pe căpeteniile miilor și pe căpeteniile sutelor, care au venit de la bătălie.
And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;
15 Și Moise le-a spus: Ați lăsat toate femeile în viață?
and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
16 Iată, acestea au făcut pe copiii lui Israel, prin sfatul lui Balaam, să facă fărădelege împotriva DOMNULUI în lucrarea lui Peor, și a fost o plagă în mijlocul adunării DOMNULUI.
Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.
17 De aceea, ucide acum pe fiecare dintre micuții lor de parte bărbătească și ucide fiecare femeie care a cunoscut bărbat, culcându-se cu el.
And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
18 Dar toți copiii de parte femeiască, ce nu au cunoscut bărbat, culcându-se cu el, lăsați-i în viață pentru voi.
but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
19 Și oricine a ucis vreo persoană și oricine a atins pe cineva ucis să locuiască șapte zile în afara taberei; purificați-vă deopotrivă voi și captivii voștri în ziua a treia și în ziua a șaptea.
And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.
20 Și purificați toate hainele voastre și tot ce este făcut din piei și tot lucrul din păr de capre și toate lucrurile făcute din lemn.
And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
21 Și preotul Eleazar le-a spus bărbaților de război care au mers la bătălie: Aceasta este rânduiala legii pe care DOMNUL i-a poruncit-o lui Moise;
And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.
22 Doar aurul și argintul, arama, fierul, cositorul și plumbul,
Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
23 Fiecare lucru care suportă focul, să îl treceți prin foc și va fi curat, cu toate acestea va fi purificat cu apa separării; și tot ce nu suportă focul să îl treceți prin apă.
everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.
24 Și să vă spălați hainele în ziua a șaptea și veți fi curați și după aceea să intrați în tabără.
And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
25 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
26 Fă numărătoarea prăzii care a fost luată, deopotrivă dintre oameni și dintre animale, tu și preotul Eleazar, împreună cu mai marii părinți ai adunării,
Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
27 Și împarte prada în două părți: între cei ce au dus războiul, care au ieșit la bătălie și între toată adunarea;
and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
28 Și ridică o taxă DOMNULUI de la oamenii de război care au ieșit la luptă, un suflet din cinci sute, deopotrivă dintre oameni și dintre boi și dintre măgari și dintre oi;
And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
29 Ia acesta din jumătatea lor și să îl dai preotului Eleazar, ca ofrandă ridicată pentru DOMNUL.
Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
30 Și din jumătatea care este a copiilor lui Israel, să iei o porție de cincizeci, dintre oameni, dintre boi, dintre măgari și din turme, din toate felurile de vite și să le dai leviților, care au păstrat însărcinarea tabernacolului DOMNULUI.
And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every [kind of] beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
31 Și Moise și preotul Eleazar au făcut precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
32 Și jaful, adică restul prăzii pe care oamenii de război o apucaseră, era șase sute șaptezeci și cinci de mii de oi,
And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 Și șaptezeci și două de mii de boi,
and seventy-two thousand oxen,
34 Și șaizeci și unu de mii de măgari,
and sixty-one thousand asses,
35 Și treizeci și două de mii de persoane cu totul, femei care nu cunoscuseră bărbat, culcându-se cu el.
and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
36 Și jumătatea, care era porția celor ce au ieșit să se războiască, era în număr de trei sute treizeci și șapte de mii cinci sute de oi;
And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
37 Și taxa DOMNULUI din oi a fost șase sute șaptezeci și cinci;
and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;
38 Și boii au fost treizeci și șase de mii; din care taxa DOMNULUI a fost șaptezeci și doi;
and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;
39 Și măgarii au fost treizeci de mii cinci sute; din care taxa DOMNULUI a fost șaizeci și unu.
and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;
40 Și numărul persoanelor a fost șaisprezece mii; din care taxa DOMNULUI a fost treizeci și două de persoane.
and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.
41 Și Moise a dat taxa DOMNULUI, care era ofranda ridicată pentru DOMNUL, preotului Eleazar, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
42 Și din jumătatea care era a copiilor lui Israel, pe care Moise a despărțit-o de la bărbații care s-au războit,
And of the children of Israel's half, which Moses had divided, [taking it] from the men that served in the war,
43 (Acum jumătatea ce aparținea adunării era de trei sute treizeci și șapte de mii cinci sute de oi,
(now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
44 Și treizeci și șase de mii de boi,
and thirty-six thousand oxen,
45 Și treizeci de mii cinci sute de măgari,
and thirty thousand five hundred asses,
46 Și șaisprezece mii de persoane; )
and sixteen thousand human persons, )
47 Chiar din jumătatea care era a copiilor lui Israel, Moise a luat o porție de cincizeci, deopotrivă dintre oameni și dintre animale și le-a dat leviților, care au păstrat însărcinarea tabernacolului DOMNULUI; precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
...of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
48 Și ofițerii care erau peste miile oștirii, căpeteniile miilor și căpeteniile sutelor, s-au apropiat de Moise,
And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,
49 Și i-au spus lui Moise: Servitorii tăi au făcut numărătoarea bărbaților de război care sunt sub porunca noastră și nu lipsește niciun bărbat dintre noi.
and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
50 De aceea am adus un dar pentru DOMNUL, din ce a dobândit fiecare bărbat, din bijuterii de aur, lanțuri, brățări, inele, cercei și tăblițe, pentru a face ispășire pentru sufletele noastre înaintea DOMNULUI.
So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.
51 Și Moise și preotul Eleazar au luat aurul de la ei, toate bijuteriile lucrate.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
52 Și tot aurul ofrandei pe care l-au oferit DOMNULUI, de la căpeteniile miilor și de la căpeteniile sutelor, a fost de șaisprezece mii șapte sute cincizeci de șekeli.
And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 (Pentru că bărbații de război prădaseră, fiecare bărbat pentru el însuși.)
(The men of war had taken spoil each one for himself.)
54 Și Moise și preotul Eleazar au luat aurul de la căpeteniile miilor și ai sutelor și l-au adus în tabernacolul întâlnirii, drept amintire pentru copiii lui Israel înaintea DOMNULUI.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.

< Numerele 31 >