< Numerele 18 >
1 Și DOMNUL i-a spus lui Aaron: Tu și fiii tăi și casa tatălui tău cu tine veți purta nelegiuirea sanctuarului; și tu și fiii tăi cu tine veți purta nelegiuirea preoției voastre.
Adonai said to Aaron [Light-bringer], “You and your sons and your fathers’ house with you shall bear the iniquity of the sanctuary; and you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.
2 Și pe frații tăi de asemenea din tribul lui Levi, tribul tatălui tău, să îi aduci cu tine, ca să se alăture ție și să îți servească, dar tu și fiii tăi cu tine să serviți înaintea tabernacolului mărturiei.
Bring your brothers also, the tribe of Levi [United with], the tribe of your father, near with you, that they may be joined to you, and minister to you; but you and your sons with you shall be before the Tent of the Testimony.
3 Iar ei să păzească însărcinarea ta și însărcinarea întregului tabernacol, numai să nu se apropie de vasele sanctuarului și de altar, ca nici ei și nici voi de asemenea, să nu muriți.
They shall keep your orders, and the duty of the whole Tent; only they shall not come near to the utensils of the sanctuary and to the altar, that they not die, neither they, nor you.
4 Și să se alăture ție și să păzească însărcinarea tabernacolului întâlnirii, pentru tot serviciul tabernacolului, dar un străin să nu se apropie de voi.
They shall be joined to you, and keep the responsibility of the Tent of Meeting, for all the service of the Tent. A stranger shall not come near to you.
5 Și să păziți însărcinarea sanctuarului și însărcinarea altarului, ca să nu mai fie furie peste copiii lui Israel.
“You shall perform the duty of the sanctuary and the duty of the altar, that there be no more wrath on the children of Israel [God prevails].
6 Și eu, iată, am luat pe frații voștri leviți dintre copiii lui Israel, ție îți sunt dați ca un dar pentru DOMNUL, pentru a face serviciul tabernacolului întâlnirii.
Behold, I myself have taken your brothers the Levites [Descendants of United with] from among the children of Israel [God prevails]. They are a gift to you, dedicated to Adonai, to do the service of the Tent of Meeting.
7 De aceea tu și fiii tăi cu tine să țineți serviciul vostru preoțesc pentru fiecare lucru al altarului și înăuntrul perdelei; și să serviți, v-am dat serviciul vostru preoțesc ca un serviciu al darului; și străinul care se apropie să fie dat morții.
You and your sons with you shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil. You shall serve. I give you the service of the priesthood as a gift. The stranger who comes near shall be put to death.”
8 Și DOMNUL i-a vorbit lui Aaron: Iată, eu de asemenea ți-am dat însărcinarea ofrandelor mele săltate a tuturor lucrurilor sfințite ale copiilor lui Israel; ți le-am dat ție și fiilor tăi din cauza ungerii, printr-o rânduială pentru totdeauna.
Adonai spoke to Aaron [Light-bringer], “Behold, I myself have given you the charge of my wave offerings, even all the holy things of the children of Israel [God prevails]. I have given them to you by reason of the anointing, and to your sons, as a chok ·portion· forever.
9 Aceasta să fie a ta din lucrurile preasfinte, puse deoparte de la foc, fiecare dar al lor, fiecare dar de mâncare al lor și fiecare ofrandă a lor pentru păcat și fiecare ofrandă a lor pentru fărădelege, pe care să mi le aducă din nou, să fie preasfinte pentru tine și pentru fiii tăi.
This shall be yours of the most holy things from the fire: every offering of theirs, even every meal offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for you and for your sons.
10 În locul preasfânt să o mănânci; fiecare parte bărbătească să o mănânce, aceasta să îți fie sfântă.
You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you.
11 Și aceasta este a ta, ofranda ridicată din darul lor, cu toate ofrandele legănate ale copiilor lui Israel, ți le-am dat ție și fiilor și fiicelor tale cu tine, printr-un statut pentru totdeauna, oricine este curat în casa ta să mănânce din ele.
“This is yours, too: the wave offering of their gift, even all the wave offerings of the children of Israel [God prevails]. I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a chok ·portion· forever. Everyone who is clean in your house shall eat of it.
12 Toată grăsimea untdelemnului și toată grăsimea vinului și a grâului, primele roade ale lor pe care le vor oferi DOMNULUI, pe ele ți le-am dat.
“I have given to you all the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Adonai.
13 Și cele dintâi roade coapte în țară, pe care ei le vor aduce DOMNULUI, să fie ale tale; oricine este curat în casa ta să mănânce din ele.
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Adonai, shall be yours. Everyone who is clean in your house shall eat of it.
14 Orice lucru dedicat în Israel să fie al tău.
“Everything devoted in Israel [God prevails] shall be yours.
15 Orice deschide pântecele a toată făptura, pe care ei îl aduc DOMNULUI, fie el de la oameni sau vite, să fie al tău, cu toate acestea întâiul născut al omului să îl răscumperi negreșit și întâiul născut al vitelor necurate să îl răscumperi.
Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Adonai, both of man and animal shall be yours. Nevertheless, you shall surely redeem the firstborn of man, and you shall redeem the firstborn of unclean animals.
16 Și cei ce trebuie răscumpărați de la vârsta de o lună să îi răscumperi conform estimării tale, cu banii a cinci șekeli, după șekelul sanctuarului, care este de douăzeci de ghere.
You shall redeem those who are to be redeemed of them from a month old, according to your estimation, for five shekels [2 oz; 56.7 g] of money, after the shekel of the sanctuary, (the shekel is 0.4oz; 11.34 g; or called twenty gerahs 20/50 of an oz)
17 Dar întâiul născut al unei vaci, sau întâiul născut al unei oi, sau întâiul născut al unei capre, să nu îl răscumperi; ei sunt sfinți, să stropești sângele lor pe altar și să arzi grăsimea lor ca o ofrandă făcută prin foc, de o aromă dulce DOMNULUI.
“But you shall not redeem the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat. They are holy. You shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a pleasant aroma to Adonai.
18 Și carnea lor să fie a ta, precum sunt ale tale pieptul legănat și spata dreaptă.
Their meat shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
19 Toate ofrandele săltate din lucrurile sfinte, pe care copiii lui Israel le oferă DOMNULUI, ți le-am dat ție și fiilor tăi și fiicelor tale cu tine, printr-un statut pentru totdeauna, acesta este, pentru totdeauna, un legământ al sării înaintea DOMNULUI, ție și seminței tale cu tine.
All the wave offerings of the holy things, which the children of Israel [God prevails] offer to Adonai, have I given you, and your sons and your daughters with you, as a chok ·portion· forever. It is a covenant of salt forever before Adonai to you and to your offspring with you.”
20 Și DOMNUL i-a vorbit lui Aaron: Să nu ai nicio moștenire în țara lor, nici să nu ai vreo parte în mijlocul lor, eu sunt partea ta și moștenirea ta printre copiii lui Israel.
Adonai said to Aaron [Light-bringer], “You shall have no inheritance in their land, neither shall you have any portion among them. I am your portion and your inheritance among the children of Israel [God prevails].
21 Și, iată, am dat copiilor lui Levi toate zeciuielile ca o moștenire, pentru serviciul lor pe care îl servesc, serviciul tabernacolului întâlnirii.
“To the children of Levi [United with], behold, I have given all the tithe in Israel [God prevails] for an inheritance, in teshuvah ·complete return· for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.
22 Nici nu trebuie de aici înainte să se apropie copiii lui Israel de tabernacolul întâlnirii, ca nu cumva să poarte vreun păcat și să moară.
Henceforth the children of Israel [God prevails] shall not come near the Tent of Meeting, lest they bear sin, and die.
23 Ci leviții să facă serviciul tabernacolului întâlnirii și să poarte nelegiuirea lor, acesta să fie un statut pentru totdeauna prin generațiile voastre, ca în mijlocul copiilor lui Israel ei să nu aibă nicio moștenire.
But the Levites [Descendants of United with] shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity. It shall be a statute forever throughout all your generations. Among the children of Israel [God prevails], they shall have no inheritance.
24 Dar zeciuielile copiilor lui Israel, pe care ei le aduc ca ofrandă ridicată pentru DOMNUL, le-am dat leviților ca moștenire, de aceea le-am spus: Printre copiii lui Israel ei să nu aibă nicio moștenire.
For the tithe of the children of Israel [God prevails], which they offer as a wave offering to Adonai, I have given to the Levites [Descendants of United with] for an inheritance. Therefore I have said to them, ‘Among the children of Israel [God prevails] they shall have no inheritance.’”
25 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
26 Astfel vorbește leviților și spune-le: Când luați de la copiii lui Israel zeciuielile pe care vi le-am dat de la ei ca moștenire a voastră, atunci să oferiți DOMNULUI o ofrandă ridicată din acestea, adică a zecea parte din zeciuială.
“Moreover you shall speak to the Levites [Descendants of United with], and tell them, ‘When you take of the children of Israel [God prevails] the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Adonai, a tithe of the tithe.
27 Și această ofrandă ridicată a voastră vă va fi socotită, ca grânele din aria de vânturat și ca plinătatea teascului de vin.
Your wave offering shall be credited to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
28 Astfel să aduceți de asemenea o ofrandă ridicată pentru DOMNUL din toate zeciuielile voastre, pe care le primiți de la copiii lui Israel; și să dați preotului Aaron din ofranda ridicată pentru DOMNUL.
Thus you also shall offer a wave offering to Adonai of all your tithes, which you receive of the children of Israel [God prevails]; and of it you shall give Adonai’s wave offering to Aaron [Light-bringer] the priest.
29 Din toate darurile voastre să oferiți fiecare ofrandă ridicată pentru DOMNUL, din grăsimea acestora, adică din partea lor sfințită.
Out of all your gifts, you shall offer every wave offering of Adonai, of all its best, even the holy part of it out of it.’
30 De aceea să le spui: Când ați ridicat grăsimea lor, atunci aceasta va fi socotită leviților ca venit al ariei de vânturat și ca venit al teascului de vin.
“Therefore you shall tell them, ‘When you heave its best from it, then it shall be credited to the Levites [Descendants of United with] as the increase of the threshing floor, and as the increase of the wine press.
31 Și să o mâncați în fiecare loc, voi și cei ai caselor voastre, pentru că aceasta este răsplata voastră pentru serviciul vostru în tabernacolul întâlnirii.
You may eat it anywhere, you and your households, for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting.
32 Și nu veți purta niciun păcat din cauza aceasta, când ați ridicat grăsimea din acestea, nici nu veți pângări lucrurile sfinte ale copiilor lui Israel, ca nu cumva să muriți.
You shall bear no sin by reason of it, when you have heaved from it its best. You shall not profane the holy things of the children of Israel [God prevails], that you not die.’”