< Numerele 10 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
And the Lord said to Moses,
2 Fă-ți două trâmbițe din argint; dintr-o singură bucată să le faci, ca să le folosești pentru chemarea adunării și pentru călătoria taberelor.
Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
3 Și când vor trâmbița cu ele, toată adunarea să se adune la tine la ușa tabernacolului întâlnirii.
When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
4 Și dacă vor trâmbița doar cu una, atunci prinții, căpeteniile miilor lui Israel, să se adune la tine.
If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
5 Când trâmbițați o alarmă, atunci taberele care se află pe partea de est să meargă înainte.
When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
6 Când trâmbițați o alarmă a doua oară, atunci taberele care se află pe partea de sud să pornească, ei să sune o alarmă pentru călătoriile lor.
At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
7 Dar când adunarea trebuie adunată, să trâmbițați, dar să nu sunați o alarmă.
But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
8 Și fiii lui Aaron, preoții, să trâmbițeze cu trâmbițele; și ei să vă fie o rânduială pentru totdeauna prin toate generațiile voastre.
The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
9 Și dacă mergeți la război în țara voastră împotriva dușmanului care vă oprimă, atunci să sunați o alarmă cu trâmbițele; și veți fi amintiți înaintea DOMNULUI Dumnezeului vostru și veți fi salvați din mâna dușmanilor voștri.
And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
10 De asemenea în ziua veseliei voastre și în zilele voastre solemne și la începuturile lunilor voastre, să trâmbițați cu trâmbițele peste ofrandele voastre arse și peste sacrificiile ofrandelor voastre de pace; ca să vă fie ca o amintire înaintea Dumnezeului vostru: Eu sunt DOMNUL Dumnezeul vostru.
And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
11 Și s-a întâmplat în a douăzecea zi a celei de a doua luni, în al doilea an, că norul a fost ridicat de pe tabernacolul mărturiei.
Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
12 Și copiii lui Israel au pornit în călătoriile lor ieșind din pustiul Sinai; și norul a rămas în pustiul Paran.
And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
13 Și primii au pornit conform poruncii DOMNULUI dată prin mâna lui Moise.
They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
14 În primul rând a plecat steagul taberei copiilor lui Iuda, conform oștirilor lor, și peste oștirea lui era Nahșon, fiul lui Aminadab.
First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
15 Și peste oștirea tribului copiilor lui Isahar era Nataneel, fiul lui Țuar.
And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
16 Și peste oștirea tribului copiilor lui Zabulon era Eliab, fiul lui Helon.
And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
17 Și tabernacolul a fost desfăcut; și fiii lui Gherșon și fiii lui Merari au pornit, purtând tabernacolul.
Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
18 Și steagul taberei lui Ruben a pornit conform oștirilor lor și peste oștirea lui era Elițur, fiul lui Ședeur.
Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
19 Și peste oștirea tribului copiilor lui Simeon era Șelumiel, fiul lui Țurișadai.
And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
20 Și peste oștirea tribului copiilor lui Gad era Eliasaf, fiul lui Deuel.
At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
21 Și chehatiții au pornit purtând sanctuarul, iar ceilalți așezaseră cortul până la venirea lor.
Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
22 Și steagul taberei copiilor lui Efraim a pornit conform oștirilor lor; și peste oștirea lui era Elișama, fiul lui Amihud.
Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
23 Și peste oștirea tribului copiilor lui Manase era Gamaliel, fiul lui Pedahțur.
At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
24 Și peste oștirea tribului copiilor lui Beniamin era Abidan, fiul lui Ghideoni.
At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
25 Și steagul taberei copiilor lui Dan a pornit în ariergarda tuturor taberelor prin toate oștirile lor; și peste oștirea lui era Ahiezer, fiul lui Amișadai.
And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
26 Și peste oștirea tribului copiilor lui Așer era Paghiel, fiul lui Ocran.
At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
27 Și peste oștirea tribului copiilor lui Neftali era Ahira, fiul lui Enan.
And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
28 Astfel au fost călătoriile copiilor lui Israel conform cu oștirile lor, când porneau.
This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
29 Și Moise i-a spus lui Hobab, fiul lui Raguel madianitul, socrul lui Moise: Noi călătorim la locul despre care DOMNUL a spus: Vi-l voi da; vino cu noi și îți vom face bine, pentru că DOMNUL a vorbit bine referitor la Israel.
Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
30 Iar el i-a spus: Nu voi merge; ci voi pleca spre țara mea și la rudele mele.
But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
31 Dar el a spus: Nu ne părăsi, te rog; căci tu cunoști cum trebuie să ne așezăm tabăra în pustiu și tu vei fi ochi pentru noi.
And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
32 Și va fi, dacă mergi cu noi, da, va fi, că orice bunătate ne va face DOMNUL, la fel îți vom face și ție.
And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
33 Și au pornit de la muntele DOMNULUI, o călătorie de trei zile, și chivotul legământului DOMNULUI a mers înaintea lor în călătoria de trei zile, pentru a căuta un loc de odihnă pentru ei.
So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
34 Și norul DOMNULUI a fost peste ei ziua, când au plecat din tabără.
And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
35 Și se întâmpla, când chivotul pornea, că Moise spunea: Ridică-te, DOAMNE, și să fie dușmanii tăi împrăștiați; și cei ce te urăsc să fugă dinaintea ta.
And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
36 Și când chivotul se oprea, spunea: Întoarce-te, DOAMNE, la mulțimea miilor lui Israel.
And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.

< Numerele 10 >