< Numerele 10 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
耶和華曉諭摩西說:
2 Fă-ți două trâmbițe din argint; dintr-o singură bucată să le faci, ca să le folosești pentru chemarea adunării și pentru călătoria taberelor.
「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
3 Și când vor trâmbița cu ele, toată adunarea să se adune la tine la ușa tabernacolului întâlnirii.
吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
4 Și dacă vor trâmbița doar cu una, atunci prinții, căpeteniile miilor lui Israel, să se adune la tine.
若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
5 Când trâmbițați o alarmă, atunci taberele care se află pe partea de est să meargă înainte.
吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
6 Când trâmbițați o alarmă a doua oară, atunci taberele care se află pe partea de sud să pornească, ei să sune o alarmă pentru călătoriile lor.
二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
7 Dar când adunarea trebuie adunată, să trâmbițați, dar să nu sunați o alarmă.
但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
8 Și fiii lui Aaron, preoții, să trâmbițeze cu trâmbițele; și ei să vă fie o rânduială pentru totdeauna prin toate generațiile voastre.
亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
9 Și dacă mergeți la război în țara voastră împotriva dușmanului care vă oprimă, atunci să sunați o alarmă cu trâmbițele; și veți fi amintiți înaintea DOMNULUI Dumnezeului vostru și veți fi salvați din mâna dușmanilor voștri.
你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
10 De asemenea în ziua veseliei voastre și în zilele voastre solemne și la începuturile lunilor voastre, să trâmbițați cu trâmbițele peste ofrandele voastre arse și peste sacrificiile ofrandelor voastre de pace; ca să vă fie ca o amintire înaintea Dumnezeului vostru: Eu sunt DOMNUL Dumnezeul vostru.
在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
11 Și s-a întâmplat în a douăzecea zi a celei de a doua luni, în al doilea an, că norul a fost ridicat de pe tabernacolul mărturiei.
第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
12 Și copiii lui Israel au pornit în călătoriile lor ieșind din pustiul Sinai; și norul a rămas în pustiul Paran.
以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
13 Și primii au pornit conform poruncii DOMNULUI dată prin mâna lui Moise.
這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
14 În primul rând a plecat steagul taberei copiilor lui Iuda, conform oștirilor lor, și peste oștirea lui era Nahșon, fiul lui Aminadab.
按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
15 Și peste oștirea tribului copiilor lui Isahar era Nataneel, fiul lui Țuar.
統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
16 Și peste oștirea tribului copiilor lui Zabulon era Eliab, fiul lui Helon.
統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
17 Și tabernacolul a fost desfăcut; și fiii lui Gherșon și fiii lui Merari au pornit, purtând tabernacolul.
帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
18 Și steagul taberei lui Ruben a pornit conform oștirilor lor și peste oștirea lui era Elițur, fiul lui Ședeur.
按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
19 Și peste oștirea tribului copiilor lui Simeon era Șelumiel, fiul lui Țurișadai.
統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
20 Și peste oștirea tribului copiilor lui Gad era Eliasaf, fiul lui Deuel.
統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
21 Și chehatiții au pornit purtând sanctuarul, iar ceilalți așezaseră cortul până la venirea lor.
哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
22 Și steagul taberei copiilor lui Efraim a pornit conform oștirilor lor; și peste oștirea lui era Elișama, fiul lui Amihud.
按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
23 Și peste oștirea tribului copiilor lui Manase era Gamaliel, fiul lui Pedahțur.
統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
24 Și peste oștirea tribului copiilor lui Beniamin era Abidan, fiul lui Ghideoni.
統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
25 Și steagul taberei copiilor lui Dan a pornit în ariergarda tuturor taberelor prin toate oștirile lor; și peste oștirea lui era Ahiezer, fiul lui Amișadai.
在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
26 Și peste oștirea tribului copiilor lui Așer era Paghiel, fiul lui Ocran.
統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
27 Și peste oștirea tribului copiilor lui Neftali era Ahira, fiul lui Enan.
統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
28 Astfel au fost călătoriile copiilor lui Israel conform cu oștirile lor, când porneau.
以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
29 Și Moise i-a spus lui Hobab, fiul lui Raguel madianitul, socrul lui Moise: Noi călătorim la locul despre care DOMNUL a spus: Vi-l voi da; vino cu noi și îți vom face bine, pentru că DOMNUL a vorbit bine referitor la Israel.
摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
30 Iar el i-a spus: Nu voi merge; ci voi pleca spre țara mea și la rudele mele.
何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
31 Dar el a spus: Nu ne părăsi, te rog; căci tu cunoști cum trebuie să ne așezăm tabăra în pustiu și tu vei fi ochi pentru noi.
摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
32 Și va fi, dacă mergi cu noi, da, va fi, că orice bunătate ne va face DOMNUL, la fel îți vom face și ție.
你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
33 Și au pornit de la muntele DOMNULUI, o călătorie de trei zile, și chivotul legământului DOMNULUI a mers înaintea lor în călătoria de trei zile, pentru a căuta un loc de odihnă pentru ei.
以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
34 Și norul DOMNULUI a fost peste ei ziua, când au plecat din tabără.
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
35 Și se întâmpla, când chivotul pornea, că Moise spunea: Ridică-te, DOAMNE, și să fie dușmanii tăi împrăștiați; și cei ce te urăsc să fugă dinaintea ta.
約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
36 Și când chivotul se oprea, spunea: Întoarce-te, DOAMNE, la mulțimea miilor lui Israel.
約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」

< Numerele 10 >