< Numerele 1 >
1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în pustiul Sinai, în tabernacolul întâlnirii, în prima zi a lunii a doua, în al doilea an după ce au ieșit din țara Egiptului, spunând:
The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 Faceți numărătoarea întregii adunări a copiilor lui Israel, după familiile lor, după casa părinților lor, după numărul numelor lor, fiecare parte bărbătească după capii lor;
"Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3 De la douăzeci de ani în sus, toți cei care sunt în stare să iasă la război în Israel; tu și Aaron să îi numeri după oștirile lor.
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
4 Și cu tine să fie un bărbat din fiecare trib; fiecare cap al casei părinților lui.
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
5 Și acestea sunt numele bărbaților care vor sta în picioare cu tine, din tribul lui Ruben, Elițur, fiul lui Ședeur.
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 Din Simeon: Șelumiel, fiul lui Țurișadai.
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 Din Iuda: Nahșon, fiul lui Aminadab.
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 Din Isahar: Nataneel, fiul lui Țuar.
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 Din Zabulon: Eliab, fiul lui Helon.
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 Din copiii lui Iosif, din Efraim: Elișama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahțur.
Of the sons of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 Din Beniamin: Abidan, fiul lui Ghideoni.
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 Din Dan: Ahiezer, fiul lui Amișadai.
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 Din Așer: Paguiel, fiul lui Ocran.
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 Din Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel.
Of Gad: Eliasaph the son of Reuel.
15 Din Neftali: Ahira, fiul lui Enan.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan."
16 Aceștia erau cei renumiți ai adunării, prinți ai triburilor părinților lor, căpeteniile miilor în Israel.
These are those who were called of the congregation, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 Și Moise și Aaron au luat pe acești bărbați numiți după numele lor;
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 Și au adunat toată adunarea în prima zi a lunii a doua și au declarat nașterile lor după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, după capii lor.
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 Precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise, astfel i-a numărat în pustiul Sinai.
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Și copiii lui Ruben, fiul cel mai mare al lui Israel, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, după capii lor, fiecare parte bărbătească de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Now the descendants of Reuben, Israel's firstborn, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Ruben, au fost patruzeci și șase de mii cinci sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 Dintre copiii lui Simeon, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, cei numărați dintre ei, conform numărului numelor, după capii lor, fiecare parte bărbătească de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Simeon, their generations, according to their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Simeon, au fost cincizeci și nouă de mii trei sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 Dintre copiii lui Gad, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Gad, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Gad, au fost patruzeci și cinci de mii șase sute cincizeci.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
26 Dintre copiii lui Iuda, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Judah, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Iuda, au fost șaptezeci și patru de mii șase sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
28 Dintre copiii lui Isahar, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Issachar, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Isahar, au fost cincizeci și patru de mii patru sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 Dintre copiii lui Zabulon, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Zebulun, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Zabulon, au fost cincizeci și șapte de mii patru sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 Dintre copiii lui Iosif, adică, din copiii lui Efraim, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sons of Joseph, of the descendants of Ephraim, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Efraim, au fost patruzeci de mii cinci sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 Dintre copiii lui Manase, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Manasseh, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Manase, au fost treizeci și două de mii două sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 Dintre copiii lui Beniamin, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Benjamin, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Beniamin, au fost treizeci și cinci de mii patru sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 Dintre copiii lui Dan, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Dan, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
39 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Dan, au fost șaizeci și două de mii șapte sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 Dintre copiii lui Așer, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Asher, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
41 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Așer, au fost patruzeci și una de mii cinci sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 Dintre copiii lui Neftali, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the descendants of Naphtali, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
43 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Neftali, au fost cincizeci și trei de mii patru sute.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Aceștia sunt cei numărați, pe care Moise și Aaron i-au numărat și prinții lui Israel, fiind doisprezece bărbați; fiecare era pentru casa părinților lui.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the leaders of Israel, being twelve men; each representing his fathers' house.
45 Astfel au fost toți cei numărați dintre copiii lui Israel, după casa părinților lor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți cei care erau în stare să iasă la război în Israel;
So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
46 Da, toți cei numărați au fost șase sute trei mii cinci sute cincizeci.
even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
47 Dar leviții după tribul părinților lor nu au fost numărați printre ei.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Fiindcă DOMNUL vorbise lui Moise, spunând:
For the LORD spoke to Moses, saying,
49 Numai tribul lui Levi să nu îl numeri, nici să nu faci numărătoarea lor printre copiii lui Israel,
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
50 Ci să numești pe leviți peste tabernacolul mărturiei și peste toate vasele lui și peste toate lucrurile care aparțin de el; ei vor purta tabernacolul și toate vasele lui; și vor servi în el și își vor așeza tabăra de jur împrejurul tabernacolului.
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall camp around it.
51 Și când tabernacolul pleacă, leviții să îl desfacă; și când tabernacolul trebuie așezat, leviții să îl așeze; și străinul care se apropie să fie dat morții.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The unauthorized person who comes near shall be put to death.
52 Și copiii lui Israel să își așeze corturile, fiecare om după tabăra lui și fiecare om după steagul lui, prin toate oștirile lor.
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 Dar leviții să își așeze corturile de jur împrejurul tabernacolului mărturiei, ca să nu fie furie peste adunarea copiilor lui Israel; și leviții vor păstra însărcinarea tabernacolului mărturiei.
But the Levites shall camp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony."
54 Și copiii lui Israel au făcut conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit lui Moise, astfel au făcut ei.
Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.