< Numerele 1 >
1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în pustiul Sinai, în tabernacolul întâlnirii, în prima zi a lunii a doua, în al doilea an după ce au ieșit din țara Egiptului, spunând:
The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 Faceți numărătoarea întregii adunări a copiilor lui Israel, după familiile lor, după casa părinților lor, după numărul numelor lor, fiecare parte bărbătească după capii lor;
Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
3 De la douăzeci de ani în sus, toți cei care sunt în stare să iasă la război în Israel; tu și Aaron să îi numeri după oștirile lor.
From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
4 Și cu tine să fie un bărbat din fiecare trib; fiecare cap al casei părinților lui.
And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
5 Și acestea sunt numele bărbaților care vor sta în picioare cu tine, din tribul lui Ruben, Elițur, fiul lui Ședeur.
And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
6 Din Simeon: Șelumiel, fiul lui Țurișadai.
Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
7 Din Iuda: Nahșon, fiul lui Aminadab.
Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
8 Din Isahar: Nataneel, fiul lui Țuar.
Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
9 Din Zabulon: Eliab, fiul lui Helon.
Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
10 Din copiii lui Iosif, din Efraim: Elișama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahțur.
Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
11 Din Beniamin: Abidan, fiul lui Ghideoni.
Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
12 Din Dan: Ahiezer, fiul lui Amișadai.
Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
13 Din Așer: Paguiel, fiul lui Ocran.
Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
14 Din Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel.
Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
15 Din Neftali: Ahira, fiul lui Enan.
Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
16 Aceștia erau cei renumiți ai adunării, prinți ai triburilor părinților lor, căpeteniile miilor în Israel.
These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
17 Și Moise și Aaron au luat pe acești bărbați numiți după numele lor;
The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
18 Și au adunat toată adunarea în prima zi a lunii a doua și au declarat nașterile lor după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, după capii lor.
And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
19 Precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise, astfel i-a numărat în pustiul Sinai.
As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
20 Și copiii lui Ruben, fiul cel mai mare al lui Israel, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, după capii lor, fiecare parte bărbătească de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
21 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Ruben, au fost patruzeci și șase de mii cinci sute.
The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
22 Dintre copiii lui Simeon, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, cei numărați dintre ei, conform numărului numelor, după capii lor, fiecare parte bărbătească de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
23 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Simeon, au fost cincizeci și nouă de mii trei sute.
The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
24 Dintre copiii lui Gad, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
25 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Gad, au fost patruzeci și cinci de mii șase sute cincizeci.
The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
26 Dintre copiii lui Iuda, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
27 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Iuda, au fost șaptezeci și patru de mii șase sute.
The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
28 Dintre copiii lui Isahar, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
29 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Isahar, au fost cincizeci și patru de mii patru sute.
The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
30 Dintre copiii lui Zabulon, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
31 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Zabulon, au fost cincizeci și șapte de mii patru sute.
The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
32 Dintre copiii lui Iosif, adică, din copiii lui Efraim, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
33 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Efraim, au fost patruzeci de mii cinci sute.
The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
34 Dintre copiii lui Manase, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
35 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Manase, au fost treizeci și două de mii două sute.
The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
36 Dintre copiii lui Beniamin, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
37 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Beniamin, au fost treizeci și cinci de mii patru sute.
The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
38 Dintre copiii lui Dan, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
39 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Dan, au fost șaizeci și două de mii șapte sute.
The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
40 Dintre copiii lui Așer, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
41 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Așer, au fost patruzeci și una de mii cinci sute.
The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
42 Dintre copiii lui Neftali, după generațiile lor, după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți care erau în stare să iasă la război;
Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
43 Cei numărați dintre ei, din tribul lui Neftali, au fost cincizeci și trei de mii patru sute.
The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
44 Aceștia sunt cei numărați, pe care Moise și Aaron i-au numărat și prinții lui Israel, fiind doisprezece bărbați; fiecare era pentru casa părinților lui.
These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
45 Astfel au fost toți cei numărați dintre copiii lui Israel, după casa părinților lor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, toți cei care erau în stare să iasă la război în Israel;
So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
46 Da, toți cei numărați au fost șase sute trei mii cinci sute cincizeci.
And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
47 Dar leviții după tribul părinților lor nu au fost numărați printre ei.
But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
48 Fiindcă DOMNUL vorbise lui Moise, spunând:
For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
49 Numai tribul lui Levi să nu îl numeri, nici să nu faci numărătoarea lor printre copiii lui Israel,
Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
50 Ci să numești pe leviți peste tabernacolul mărturiei și peste toate vasele lui și peste toate lucrurile care aparțin de el; ei vor purta tabernacolul și toate vasele lui; și vor servi în el și își vor așeza tabăra de jur împrejurul tabernacolului.
But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
51 Și când tabernacolul pleacă, leviții să îl desfacă; și când tabernacolul trebuie așezat, leviții să îl așeze; și străinul care se apropie să fie dat morții.
And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
52 Și copiii lui Israel să își așeze corturile, fiecare om după tabăra lui și fiecare om după steagul lui, prin toate oștirile lor.
Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
53 Dar leviții să își așeze corturile de jur împrejurul tabernacolului mărturiei, ca să nu fie furie peste adunarea copiilor lui Israel; și leviții vor păstra însărcinarea tabernacolului mărturiei.
But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
54 Și copiii lui Israel au făcut conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit lui Moise, astfel au făcut ei.
So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.