< Neemia 7 >

1 Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
Sefatia asefo 372
10 Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
Arah asefo 652
11 Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
Elam asefo 1,254
13 Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
Satu asefo 845
14 Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
Sakai asefo 760
15 Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
Binui asefo 648
16 Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
Bebai asefo 628
17 Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
Asgad asefo 2,322
18 Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
Adonikam asefo 667
19 Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
Bigwai asefo 2,067
20 Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
Adin asefo 655
21 Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
Ater (Hesekia) asefo 98
22 Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
Hasum asefo 328
23 Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
Besai asefo 324
24 Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
Harif asefo 112
25 Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
Gibeon asefo 95
26 Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
Anatot 128
28 Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
Bet-Asmawet 42
29 Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
Rama ne Geba 621
31 Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
Mikmas 122
32 Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
Bet-El ne Ai 123
33 Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
Nebo 52
34 Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
Elam 1,254
35 Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
Harim 320
36 Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
Yeriko 345
37 Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
Senaa 3,930
39 Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
Imer asefo 1,052
41 Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
Pashur asefo 1,247
42 Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
Harim asefo 1,017
43 Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< Neemia 7 >