< Neemia 7 >

1 Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Neemia 7 >