< Neemia 7 >

1 Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
2 Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
3 Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
4 Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
5 Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
6 Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
7 Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
8 Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
9 Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
10 Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
11 Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
12 Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
13 Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
14 Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
15 Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
16 Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
17 Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
18 Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
19 Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
20 Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
21 Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
22 Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
23 Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
24 Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
25 Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
26 Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
27 Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
28 Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
29 Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
30 Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
31 Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
32 Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
33 Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
34 Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
35 Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
36 Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
37 Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
38 Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
40 Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
41 Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
42 Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
43 Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
44 Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
45 Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
46 Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
47 Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
loKherosi, loSiya, loPhadoni,
48 Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
49 Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
loHanani, loGideli, loGahari,
50 Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
loReyaya, loRezini, loNekhoda,
51 Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
52 Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
53 Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
54 Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
55 Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
56 Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
loNeziya loHathifa.
57 Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
58 Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
loJayala, loDakhoni, loGideli,
59 Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
60 Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
62 Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
64 Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
65 Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
66 Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
69 Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
72 Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
73 Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.
Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.

< Neemia 7 >