< Neemia 7 >
1 Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
ta Shefatiya 372
10 Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
ta Ara 652
11 Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
ta Elam 1,254
13 Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
ta Zattu 845
14 Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
ta Zakkai 760
15 Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
ta Binnuyi 648
16 Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
ta Bebai 628
17 Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
ta Azgad 2,322
18 Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
ta Adonikam 667
19 Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
ta Bigwai 2,067
20 Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
ta Adin 655
21 Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
ta Hashum 328
23 Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
ta Bezai 324
24 Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
ta Harif 112
25 Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
ta Gibeyon 95.
26 Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
na Anatot 128
28 Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
na Bet-Azmawet 42
29 Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
na Rama da na Geba 621
31 Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
na Mikmash 122
32 Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
na Betel da na Ai 123
33 Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
na ɗayan Nebo 52
34 Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
na ɗayan Elam 1,254
35 Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
na Harim 2 320
36 Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
na Yeriko 345
37 Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
na Sena’a 3,930.
39 Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
ta Immer 1,052
41 Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
ta Fashhur 1,247
42 Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
ta Harim 1,017.
43 Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,