< Neemia 7 >
1 Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
human Anathoth hundred twenty and eight
28 Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
human Michmash hundred and twenty and two
32 Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
human Nebo another fifty and two
34 Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their