< Neemia 7 >

1 Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
আরহের বংশধর 652 জন,
11 Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
18 Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
32 Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
49 Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Neemia 7 >