< Neemia 3 >
1 Atunci Eliașib, marele preot, s-a ridicat împreună cu frații săi, preoții, și au construit Poarta Oilor; au sfințit-o și i-au pus ușile; chiar până la turnul lui Meea au sfințit-o, până la turnul lui Hananeel.
Pea naʻe tuʻu hake ʻa Iliasipi ko e taulaʻeiki lahi mo hono ngaahi kāinga ko e kau taulaʻeiki, ʻonau langaʻi ʻae matapā sipi; naʻa nau fakatapui ia, pea fokotuʻu hono ngaahi matapā ʻo ia; ʻio, ʻo aʻu ki he fale māʻolunga ʻo Mea naʻa nau fakatapui ia, ʻo aʻu ki he fale māʻolunga ʻo Hananili.
2 Și lângă el au construit bărbații din Ierihon. Și lângă ei a construit Zacur, fiul lui Imri.
Pea naʻe hoko mo ia ʻae langa naʻe fai ʻe he kau tangata ʻo Seliko. Pea hoko mo kinautolu ʻae langa naʻe fai ʻe Sakua ko e foha ʻo Imili.
3 Dar Poarta Peștilor au construit-o fiii lui Hasenaai, care de asemenea i-au pus bârnele și i-au pus ușile, încuietorile ei și zăvoarele ei.
Ka naʻe langaʻi ʻae matapā ika ʻe he ngaahi foha ʻo Hasina, ʻaia naʻa ne fakatoka ʻa hono ngaahi fuʻu ʻakau lalava, pea fokotuʻu hake ʻa hono ngaahi matapā, mo hono ngaahi loka mo hono ngaahi ʻakau fakamaʻu.
4 Și lângă ei a reparat Meremot, fiul lui Urie, fiul lui Hacoț. Și lângă ei a reparat Meșulam, fiul lui Berechia, fiul lui Meșezabeel. Și lângă ei a reparat Țadoc, fiul lui Baana.
Pea naʻe hoko mo kinautolu ʻi he fai ʻae fakafoʻou ʻa Milemoti ko e foha ʻo Ulisa, ko e foha ʻo Kose. Pea naʻe hoko mo kinautolu ʻi he fai ʻoe fakafoʻou ʻa Mesulami, ko e foha ʻo Pelakia, ko e foha ʻo Misesapeli. Pea hoko mo ia ʻi he fai ʻoe fakafoʻou ʻa Satoki ko e foha ʻo Paʻana.
5 Și lângă ei au reparat tecoatiții; dar nobilii lor nu și-au pus gâturile la lucrarea DOMNULUI lor.
Pea naʻe hoko mo kinautolu ʻae kakai Tikoa ʻi he fai ʻae langa; ka ko honau ngaahi houʻeiki naʻe ʻikai te nau ʻai honau kia ki he ngāue ʻa honau ʻOtua.
6 Mai mult, poarta cea veche au reparat-o Ioiada, fiul lui Paseah și Meșulam, fiul lui Besodia; ei i-au așezat bârnele și i-au pus ușile și încuietorile ei și zăvoarele ei.
Pea ko e motuʻa matapā naʻe langaʻi ia ʻe Sihoiata ko e foha ʻo Pasea, mo Mesulami ko e foha ʻo Pesotia: naʻa nau fakatoka hono ngaahi ʻakau ʻo ia, pea fokotuʻu hake hono ngaahi matapā, mo hono ngaahi loka, mo hono ngaahi ʻakau fakamaʻu.
7 Și lângă ei au reparat Melatia gabaonitul și Iadon meronotitul, bărbații din Gabaon și din Mițpa, până la scaunul guvernatorului din partea aceasta a râului.
Pea naʻe hoko mo kinautolu ʻi he fai ʻae langa ʻa Milatia ko e tangata Kipione, mo Satoni ko e tangata Melonoti, ko e kau tangata ʻo Kipione pea mo Misipa, ʻo aʻu ki he nofoʻanga ʻoe pule ʻi he potu mai ni ʻi he vaitafe.
8 Lângă el a reparat Uziel, fiul lui Harhaia, dintre aurari. Lângă el de asemenea a reparat Hanania, fiul unuia dintre parfumieri, și au fortificat Ierusalimul până la zidul cel lat.
Pea hoko mo ia naʻe langa ʻe ʻUsili ko e foha ʻo Haliheia ko e tufunga koula, mo Hanania ko e foha ʻoe fuavai, pea naʻa nau teuteu ʻae ʻā ʻo Selūsalema ʻo aʻu ki he ʻā maka laulahi.
9 Și lângă ei a reparat Refaia, fiul lui Hur, conducătorul peste o jumătate din Ierusalim.
Pea hoko mo kinautolu naʻe langaʻi ʻe Lifaia ko e foha ʻo Hua, ko e pule ʻo hono vaeua kolo ʻe taha ʻo Selūsalema.
10 Și lângă ei a reparat Iedaia, fiul lui Harumaf, chiar în dreptul casei lui. Și lângă el a reparat Hatuș, fiul lui Hașabnia.
Pea hoko mo kinautolu naʻe langaʻi ʻe Sitaia ko e foha ʻo Halumafi, ʻio, ʻo hangatonu atu ki hono fale. Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Hatusi ko e foha ʻo Hasapinia.
11 Malchiia, fiul lui Harim și Hașub, fiul lui Pahat-Moab, au reparat cealaltă bucată și turnul cuptoarelor.
Naʻe langaʻi ʻe Malikisa ko e foha ʻo Halimi, mo Hasupi ko e foha ʻo Pehati-Moape, hono potu ʻe taha, mo e fale māʻolunga ʻoe ngaahi fale tutuʻanga meʻa.
12 Și lângă el a reparat Șalum, fiul lui Haloheș, conducătorul peste o jumătate de parte din Ierusalim, el și fiicele lui.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Salumi, ko e foha ʻo Haloesi, ko e pule ʻo hono vaeuaʻanga mālie ʻo Selūsalema, ʻaia mo hono ngaahi ʻofefine.
13 Poarta văii au reparat-o Hanun și locuitorii din Zanoah; ei au construit-o și i-au pus ușile, încuietorile ei și zăvoarele ei și o mie de coți de zid până la poarta bălegarului.
Ko e matapā ʻoe teleʻa naʻe langaʻi ia ʻe Hanuni, mo e kakai ʻo Sanoa; naʻa nau langaʻi ia, pea fokotuʻu hono ngaahi matapā, mo hono ngaahi loka ʻo ia, mo hono ngaahi ʻakau fakamaʻu, mo e hanga ʻe ua afe ʻoe ʻā maka ʻo aʻu ki he matapā ʻoe veve.
14 Dar poarta bălegarului a reparat-o Malchiia, fiul lui Recab, conducătorul peste o parte din Bet-Hacherem; el a construit-o și i-a pus ușile, încuietorile ei și zăvoarele ei.
Ka ko e matapā veve, naʻe langaʻi ia ʻe Malikia ko e foha ʻo Lekapi, ko e pule ia ʻoe potu ʻe taha ʻo Pete-Hakelimi; naʻa ne langaʻi ia, pea fokotuʻu hake hono ngaahi matapā, mo hono ngaahi loka, mo hono ngaahi ʻakau fakamaʻu.
15 Dar poarta fântânii a reparat-o Șalun, fiul lui Col-Hoze, conducătorul unei părți din Mițpa; el a construit-o și a acoperit-o și i-a pus ușile, încuietorile ei și zăvoarele ei și zidul scăldătorii din Șiloa lângă grădina împăratului și până la treptele care coboară din cetatea lui David.
Ka ko e matapā ʻoe matavai naʻe langaʻi ia ʻe Saluni ko e foha ʻo Kolihoosi, ko e pule ʻae potu ʻe taha ʻo Misipa; naʻa ne langaʻi ia, pea maluʻi ia, pea ne fokotuʻu hake hono ngaahi matapā, mo hono ngaahi loka, mo hono ngaahi ʻakau fakamaʻu, mo e ʻā maka ʻoe anovai ʻo Siloa ʻo ofi ki he ngoue ʻoe tuʻi, pea hoko ki he hala tuʻunga naʻe ʻalu hifo mei he kolo ʻa Tevita.
16 După el a reparat Neemia, fiul lui Azbuc, conducătorul peste o jumătate din Bet-Țur, până la locul din fața mormintelor lui David și până la scăldătoarea care fusese făcută și până la casa războinicilor.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Nehemaia ko e foha ʻo ʻAsipuki, ko e pule ʻo hono vaeuaʻanga ʻe taha ʻo Petesua, ʻo hoko atu ki he potu naʻe hangatonu atu ki he anovai naʻe ngaohi, pea ki he fale ʻoe mālohi.
17 După el au reparat leviții: Rehum, fiul lui Bani. Lângă el a reparat Hașabia conducătorul peste o jumătate de parte din Cheila, în partea lui.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe he kau Livai, ko Lihumi, ko e foha ʻo Pani. Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Hasapea, ko e pule ia ʻi hono vaeuaʻanga ʻe taha ʻo Kiila, ʻi hono potu ʻoʻona.
18 După el au reparat frații lor: Bavai, fiul lui Henadad, conducătorul peste o jumătate din Cheila.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe honau kāinga, ko Pavai ko e foha ʻo Henatati, ko e pule ʻoe vaeuaʻanga ʻe taha ʻo Kiila.
19 Și, lângă el, a reparat Ezer, fiul lui Ieșua, conducătorul peste Mițpa, o altă bucată în dreptul urcușului la casa armelor, la cotul zidului.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Esili ko e foha ʻo Sesua, ko e pule ʻo Misipa, ʻae konga ʻe taha naʻe hangatonu atu ki he fale ʻoe mahafutau ʻi he afenga ʻoe ʻā maka.
20 După el Baruc, fiul lui Zabai, a reparat cu zel cealaltă bucată, de la cotul zidului până la ușa casei lui Eliașib, marele preot.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi fakakukafi pē ʻe Paluki ko e foha ʻo Sapai hono konga ʻe taha, mei he afenga ʻoe ʻā maka ʻo hoko ki he matapā ʻoe fale ʻo Iliasipi ko e taulaʻeiki lahi.
21 După el a reparat Meremot, fiul lui Urie, fiul lui Hacoț, o altă bucată, de la ușa casei lui Eliașib până la capătul casei lui Eliașib.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻae potu ʻe taha ʻe Milemoti ko e foha ʻo Ulisa ko e foha ʻo Kose, mei he matapā ʻoe fale ʻo Iliasipi ʻo aʻu ki he ngataʻanga ʻoe fale ʻo Iliasipi.
22 Și după el au reparat preoții, bărbații câmpiei.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe he kau taulaʻeiki, ʻae kau tangata ʻoe tafangafanga.
23 După ei au reparat Beniamin și Hașub în fața casei lor. După el a reparat Azaria, fiul lui Maaseia, fiul lui Anania lângă casa lui.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Pensimani mo Hasupi ʻo feʻunga atu mo honau fale. Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe ʻAsalia ko e foha ʻo Maaseia ko e foha ʻo ʻAnania ʻo ofi ki hono fale.
24 După el a reparat Binui, fiul lui Henadad o altă bucată, de la casa lui Azaria până la cotul zidului, chiar până la colț.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Pinui ko e foha ʻo Henatati ʻae konga ʻe taha, mei he fale ʻo ʻAsalia ʻo hoko ki he afeʻanga ʻoe ʻā maka, ʻio, ʻo aʻu ki he tuliki.
25 Palal, fiul lui Uzai, a reparat în dreptul cotului zidului și al turnului care iese în afară din casa împăratului, care era lângă curtea închisorii. După el a reparat Pedaia, fiul lui Pareoș.
Ko Palali ko e foha ʻo Usei, naʻe fai hangatonu atu ki he afenga ʻoe ʻā maka, mo e fale māʻolunga ʻaia ʻoku tuʻu ʻituʻa mei he fale māʻolunga ʻoe tuʻi, ʻaia naʻe ofi ki he lotoʻā ʻoe fale fakapōpula. Pea hoko mo ia ko Pitaia ko e foha ʻo Palosi.
26 Mai mult, netinimii locuiau în Ofel, până la locul din dreptul porții apei spre est și până la turnul care iese în afară.
Kaeʻumaʻā foki naʻe nofo ʻae kakai Netenimi ʻi Ofili, ʻo hoko atu ki he matapā vai ki he potu fakahahake, mo e fale māʻolunga ʻaia naʻe tuʻu ʻituʻa.
27 După ei tecoatiții au reparat o altă bucată, din dreptul marelui turn, care iese în afară, până la zidul lui Ofel.
Pea hoko mo kinautolu naʻe langaʻi ʻe he kakai Tikoa ʻae konga ʻe taha, ʻo hangatonu atu ki he fale māʻolunga lahi ʻaia ʻoku tuʻu ʻituʻa, ʻio, ʻo aʻu atu ki he ʻā maka ʻo Ofili.
28 Deasupra porții cailor au reparat preoții, fiecare în dreptul casei lui.
Naʻe langaʻi ʻe he kau taulaʻeiki, mei he potu ʻi ʻolunga mei he matapā hoosi, ʻo taki taha hangatonu ki hono fale.
29 După ei a reparat Țadoc, fiul lui Imer, în dreptul casei lui. După el a reparat de asemenea Șemaia, fiul lui Șecania, păzitorul porții de est.
Pea hoko mo kinautolu naʻe langaʻi ʻe Satoki; ko e foha ʻo Imeli ʻo hangatonu ki hono fale. Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Simaia ko e foha ʻo Sikania, ko e tauhi ʻoe matapā fakahahake,
30 După el au reparat Hanania, fiul lui Șelemia, și Hanun al șaselea fiu al lui Țalaf, o altă bucată. După el a reparat Meșulam, fiul lui Berechia, în dreptul camerei lui.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Hanania ko e foha ʻo Selemia, mo Hanuni ko hono ono ʻoe foha ʻo Salafi, ʻae konga ʻe taha. Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Mesulami ko e foha ʻo Pelakia ʻo hangatonu ki hono fale.
31 După el a reparat Malchiia, fiul aurarului, până la locul netinimilor și al comercianților, în dreptul porții Mifcad și până la urcușul colțului.
Pea hoko mo ia naʻe langaʻi ʻe Malikia ko e foha ʻoe tufunga koula, ʻo hoko ki he potu ʻae kakai Netenimi, mo e kau tangata fakatau, ʻo hangatonu ki he matapā ko Mifikati, pea ki he fale ʻi he tuliki.
32 Și între urcușul colțului, la poarta oilor, au reparat aurarii și comercianții.
Pea ko e potu ʻi he vahaʻa ʻoe tuliki mo e matapā sipi, naʻe langaʻi ia ʻe he kau tufunga koula mo e kau tangata fakatau.