< Matei 7 >

1 Nu judecați, ca să nu fiți judecați.
Be not judges of others, and you will not be judged.
2 Căci cu ce judecată judecați, veți fi judecați; și cu ce măsură măsurați, vi se va măsura la rândul vostru.
For as you have been judging, so you will be judged, and with your measure will it be measured to you.
3 Dar de ce te uiți la paiul care este în ochiul fratelui tău și nu iei în considerare bârna care este în propriul tău ochi?
And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?
4 Sau cum poți spune fratelui tău: Lasă-mă să scot paiul din ochiul tău; și iată, bârna în propriul tău ochi?
Or how will you say to your brother, Let me take out the grain of dust from your eye, when you yourself have a bit of wood in your eye?
5 Fățarnicule, scoate întâi bârna din propriul tău ochi; și atunci vei vedea clar să scoți paiul din ochiul fratelui tău.
You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother's eye.
6 Nu dați ceea ce este sfânt câinilor, nici nu aruncați perlele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare și întorcându-se să vă sfâșie.
Do not give that which is holy to the dogs, or put your jewels before pigs, for fear that they will be crushed under foot by the pigs whose attack will then be made against you.
7 Cereți și vi se va da; căutați și veți găsi; bateți și vi se va deschide;
Make a request, and it will be answered; what you are searching for you will get; give the sign, and the door will be open to you:
8 Fiindcă oricine cere, primește; și cine caută, găsește; și celui ce bate, i se va deschide.
Because to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire, and to him who gives the sign, the door will be open.
9 Sau care este omul acela dintre voi, căruia, dacă îi cere fiul său o pâine, îi va da o piatră?
Or which of you, if his son makes a request for bread, will give him a stone?
10 Sau dacă îi cere un pește, îi va da un șarpe?
Or if he makes a request for a fish, will give him a snake?
11 Așadar dacă voi, răi fiind, știți să dați daruri bune copiilor voștri, cu cât mai mult Tatăl vostru, care este în cer, va da lucruri bune celor ce i le cer.
If you, then, being evil, are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who make requests to him?
12 De aceea toate lucrurile, pe care voiți să vi le facă oamenii, faceți-le și voi la fel; fiindcă aceasta este legea și profeții.
All those things, then, which you would have men do to you, even so do you to them: because this is the law and the prophets.
13 Intrați pe poarta cea strâmtă, pentru că largă este poarta și lată este calea care duce la nimicire și mulți sunt cei ce intră pe ea.
Go in by the narrow door; for wide is the door and open is the way which goes to destruction, and great numbers go in by it.
14 Fiindcă strâmtă este poarta și îngustă este calea care duce la viață și puțini sunt cei ce o găsesc.
For narrow is the door and hard the road to life, and only a small number make discovery of it.
15 Păziți-vă de profeții falși, care vin la voi în haine de oi, dar pe dinăuntru sunt lupi răpitori.
Be on the watch for false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inside they are cruel wolves.
16 După roadele lor îi veți cunoaște. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din ciulini?
By their fruits you will get knowledge of them. Do men get grapes from thorns or figs from thistles?
17 Tot așa, fiecare pom bun aduce rod bun; dar pomul rău face rod rău.
Even so, every good tree gives good fruit; but the bad tree gives evil fruit.
18 Un pom bun nu poate face rod rău, niciun pom rău nu face rod bun.
It is not possible for a good tree to give bad fruit, and a bad tree will not give good fruit.
19 Fiecare pom care nu face rod bun este tăiat și aruncat în foc.
Every tree which does not give good fruit is cut down and put in the fire.
20 Așadar după roadele lor îi veți cunoaște.
So by their fruits you will get knowledge of them.
21 Nu oricine îmi spune: Doamne, Doamne, va intra în împărăția cerului; ci cel ce face voia Tatălui meu care este în cer.
Not everyone who says to me, Lord, Lord, will go into the kingdom of heaven; but he who does the pleasure of my Father in heaven.
22 Mulți îmi vor spune în acea zi: Doamne, Doamne, nu am profețit în numele tău? Și nu am scos draci în numele tău? Și nu am făcut multe lucrări minunate în numele tău?
A great number will say to me on that day, Lord, Lord, were we not prophets in your name, and did we not by your name send out evil spirits, and by your name do works of power?
23 Și atunci le voi mărturisi: Niciodată nu v-am cunoscut; plecați de la mine, voi, [cei] care lucrați nelegiuire.
And then will I say to them, I never had knowledge of you: go from me, you workers of evil.
24 De aceea pe oricine aude aceste cuvinte ale mele și le face, îl voi asemăna cu un om înțelept, care și-a zidit casa pe stâncă;
Everyone, then, to whom my words come and who does them, will be like a wise man who made his house on a rock;
25 Și a căzut ploaia și au venit șuvoaiele și au suflat vânturile și au bătut peste casa aceea; și nu a căzut pentru că a fost fondată pe stâncă.
And the rain came down and there was a rush of waters and the winds were driving against that house, but it was not moved; because it was based on the rock.
26 Și oricine aude aceste cuvinte ale mele și nu le face, va fi asemănat cu un om nebun, care și-a zidit casa pe nisip;
And everyone to whom my words come and who does them not, will be like a foolish man who made his house on sand;
27 Și a căzut ploaia și au venit șuvoaiele și au suflat vânturile și au bătut peste casa aceea; și a căzut și prăbușirea ei a fost mare.
And the rain came down and there was a rush of waters and the winds were driving against that house; and it came down and great was its fall.
28 Și s-a întâmplat, după ce a terminat Isus aceste cuvinte, că oamenii au rămas înmărmuriți de doctrina lui;
And it came about, when Jesus had come to the end of these words, that the people were surprised at his teaching,
29 Fiindcă îi învăța ca unul care avea autoritate și nu precum scribii.
for he was teaching as one having authority, and not as their scribes.

< Matei 7 >