< Matei 3 >
1 Și în acele zile a venit Ioan Baptist, predicând în pustia Iudeii,
About that time John the Baptist first appeared, proclaiming in the Wilderness of Judea:
2 Și spunând: Pocăiți-vă, fiindcă împărăția cerului este aproape.
“Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand.”
3 Fiindcă acesta este cel despre care fusese spus de profetul Isaia, zicând: Vocea unuia strigând în pustie, Pregătiți calea Domnului, faceți cărările lui drepte.
This is he who was spoken of in the Prophet Isaiah, where he says — ‘The voice of one crying aloud in the Wilderness: “Make ready the way of the Lord, make his paths straight.”’
4 Și acest Ioan își avea haina din păr de cămilă și un brâu de piele în jurul mijlocului său; și mâncarea lui era lăcuste și miere sălbatică.
John wore clothing made of camels’ hair, with a belt of leather round his waist, and his food was locusts and wild honey.
5 Atunci au ieșit la el Ierusalimul și toată Iudeea și toată regiunea de jur împrejurul Iordanului,
At that time Jerusalem, and all Judea, as well as the whole district of the Jordan, went out to him
6 Și erau botezați de el în Iordan, mărturisindu-și păcatele.
and were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
7 Dar când a văzut pe mulți dintre farisei și saduchei venind la botezul lui, le-a spus: O pui de vipere, cine v-a avertizat să fugiți de furia care vine?
When, however, John saw many of the Pharisees and Sadducees coming to receive his baptism, he said to them: “You brood of vipers! Who has prompted you to seek refuge from the coming judgment?
8 Faceți de aceea roade cuvenite pocăinței.
Let your life, then, prove your repentance;
9 Și nu vă gândiți să spuneți în voi înșivă: Avem ca tată pe Avraam; căci vă spun că Dumnezeu este în stare să ridice copii lui Avraam din aceste pietre.
and do not think that you can say among yourselves ‘Abraham is our ancestor,’ for I tell you that out of these very stones God is able to raise descendants for Abraham!
10 Iar acum, securea deja este înfiptă la rădăcina pomilor; de aceea, fiecare pom care nu face rod bun este tăiat și aruncat în foc.
Already the axe is lying at the root of the trees. Therefore every tree that fails to bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.
11 Eu, într-adevăr, vă botez cu apă pentru pocăință; dar cel ce vine după mine, este mai puternic decât mine, ale cărui sandale nu sunt demn să le duc; el vă va boteza cu Duhul Sfânt și cu foc;
I, indeed, baptize you with water to teach repentance; but he who is coming after me is more powerful than I, and I am not fit even to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
12 Acela a cărui furcă este în mâna lui și își va curăța în întregime aria și își va aduna grâul în grânar; dar pleava o va arde cu foc de nestins.
His winnowing-fan is in his hand, and he will clear his threshing-floor, and store his grain in the barn, but the chaff he will burn with inextinguishable fire.”
13 Atunci a venit Isus din Galileea la Iordan, la Ioan, să fie botezat de el.
Then Jesus came from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
14 Dar Ioan l-a oprit, spunând: Eu am nevoie să fiu botezat de tine și tu vii la mine?
But John tried to prevent him. “It is I,” he said, “who need to be baptized by you; why then do you come to me?”
15 Și Isus răspunzând, i-a zis: Lasă acum, fiindcă astfel ni se cuvine a împlini toată dreptatea. Atunci l-a lăsat.
“Let it be so for the present,” Jesus answered, “since it is fitting for us thus to satisfy every claim of religion.” Upon this, John consented.
16 Și Isus, după ce a fost botezat, a ieșit din apă îndată; și iată, cerurile i s-au deschis și a văzut Duhul lui Dumnezeu coborând ca un porumbel și așezându-se ușor pe el.
After the baptism of Jesus, and just as he came up from the water, the heavens opened, and he saw the Spirit of God descending, like a dove, and alighting upon him,
17 Și iată, o voce din cer a spus: Acesta este Fiul meu preaiubit, în care îmi găsesc toată plăcerea.
and from the heavens there came a voice which said: “This is my son, the Beloved, in whom I delight.”