< Matei 24 >
1 Și ieșind, Isus a plecat din templu; și discipolii lui au venit la el să îi arate clădirile templului.
Jesus saiu do templo, e se foi. Então seus discípulos se aproximaram dele para lhe mostrarem os edifícios do complexo do templo.
2 Dar Isus le-a spus: Nu vedeți toate acestea? Adevărat vă spun: Nu va fi lăsată aici piatră pe piatră, care să nu fie dărâmată.
Mas Jesus lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo, que não será deixada aqui pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
3 Și pe când ședea el pe muntele Măslinilor, discipolii au venit la el la o parte, zicând: Spune-ne, când vor fi acestea? Și care va fi semnul venirii tale și al sfârșitului lumii? (aiōn )
E, depois de se assentar no monte das Oliveiras, os discípulos se aproximaram dele reservadamente, perguntando: Dize-nos, quando serão estas coisas, e que sinal haverá da tua vinda, e do fim da era? (aiōn )
4 Și Isus a răspuns și le-a zis: Luați seama să nu vă înșele cineva.
E Jesus lhes respondeu: Permanecei atentos, para que ninguém vos engane.
5 Fiindcă mulți vor veni în numele meu, spunând: Eu sunt Cristos; și pe mulți îi vor înșela.
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”, e enganarão a muitos.
6 Și veți auzi de războaie și zvonuri de războaie; vedeți să nu fiți tulburați; fiindcă toate trebuie să se întâmple, dar încă nu este sfârșitul.
E ouvireis de guerras, e de rumores de guerras. Olhai que não vos espanteis; porque é necessário, que [isto] aconteça, mas ainda não é o fim.
7 Fiindcă se va ridica națiune contra națiune și împărăție contra împărăție; și vor fi foamete și molime și cutremure de pământ în diferite locuri.
Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e terremotos em diversos lugares.
8 Dar toate acestea sunt începutul durerilor.
Mas todas estas coisas são o começo das dores.
9 Atunci vă vor preda ca să fiți chinuiți și vă vor ucide; și veți fi urâți de toate națiunile din cauza numelui meu.
Então vos entregarão para serdes afligidos, e vos matarão; e sereis odiados por todas as nações, por causa do meu nome.
10 Și atunci mulți vor fi poticniți și se vor trăda unii pe alții și se vor urî unii pe alții.
E muitos tropeçarão na fé; e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 Și mulți profeți falși se vor ridica și vor înșela pe mulți.
E muitos falsos profetas se levantarão, e enganarão a muitos.
12 Și pentru că nelegiuirea va abunda, dragostea celor mai mulți se va răci.
E, por se multiplicar a injustiça, o amor de muitos se esfriará.
13 Dar cel ce va îndura până la sfârșit, acela va fi salvat.
Mas o que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 Și această evanghelie a împărăției va fi predicată în toată lumea, pentru mărturie la toate națiunile; și atunci va veni sfârșitul.
E este Evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 De aceea când veți vedea urâciunea pustiirii, spusă prin Daniel, profetul, stând în picioare în locul sfânt, (cine citește să înțeleagă);
Portanto, quando virdes que a abominação da desolação, dita pelo profeta Daniel, está no lugar santo, (quem lê, entenda),
16 Atunci, cei din Iudeea, să fugă în munți;
então os que estiveram na Judeia fujam para os montes;
17 Cel de pe acoperiș să nu coboare în casă, să ia vreun lucru din casa lui;
o que estiver no sobre o telhado não desça para tirar as coisas de sua casa;
18 Și nici cel de pe câmp să nu se întoarcă să își ia hainele.
e o que estiver no campo não volte atrás para tomar a sua capa.
19 Și vai celor însărcinate și celor ce alăptează în acele zile.
Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Dar rugați-vă ca nu cumva fuga voastră să fie iarna sau într-un sabat.
Orai, porém, para que a vossa fuga não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 Fiindcă atunci va fi necaz mare, cum nu a fost de la începutul lumii până acum și nu va mai fi niciodată.
Pois haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Și dacă acele zile nu ar fi scurtate, nici[o] făptură nu ar fi salvată; dar acele zile vor fi scurtate din cauza celor aleși.
E se aqueles dias não fossem encurtados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão encurtados.
23 Atunci dacă cineva vă va spune: Iată, aici este Cristos, sau acolo; să nu credeți.
Então, se alguém vos disser: “Olha o Cristo aqui”, ou “[Olha ele] ali”, não creiais,
24 Fiindcă se vor ridica Cristoși falși și profeți falși și vor arăta semne mari și minuni, încât să înșele, dacă ar fi posibil, chiar pe cei aleși.
pois se levantarão falsos cristos e falsos profetas; e farão tão grandes sinais e prodígios que, se fosse possível, enganariam até os escolhidos.
25 Iată, v-am spus dinainte.
Eis que eu tenho vos dito com antecedência.
26 De aceea dacă ei vă spun: Iată, este în pustie, nu vă duceți. Iată, este în cămăruțe tainice, nu credeți.
Portanto, se vos disserem: “Eis que ele está no deserto”, não saiais; “Eis que ele está em um recinto”, não creiais.
27 Pentru că așa cum fulgerul vine de la răsărit și strălucește până la apus, așa va fi și venirea Fiului omului.
Porque, assim como o relâmpago, que sai do oriente, e aparece até o ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 Fiindcă oriunde este trupul mort, acolo se vor aduna vulturii.
Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 Imediat după necazul acelor zile, soarele va fi întunecat și luna nu își va da lumina și stelele vor cădea din cer și puterile cerurilor vor fi clătinate;
E logo depois da aflição daqueles dias, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu brilho, as estrelas cairão do céu, e as forças dos céus se estremecerão.
30 Și atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului; și atunci, toate semințiile pământului vor jeli și vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere și mare glorie;
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem. Naquela hora todas as tribos da terra lamentarão, e verão ao Filho do homem, que vem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Și va trimite pe îngerii săi cu mare sunet de trâmbiță și vor strânge pe aleșii săi din cele patru vânturi, de la o margine a cerului până la cealaltă.
E enviará os seus anjos com grande trombeta, e ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma extremidade à outra dos céus.
32 Acum învățați o parabolă a smochinului; când lăstarul lui este încă fraged și dă frunze, știți că vara este aproape.
Aprendei a parábola da figueira: “Quando os seus ramos já ficam verdes, e as folhas brotam, sabeis que o verão [está] perto”.
33 Tot așa și voi, când veți vedea toate acestea, să știți că este aproape, chiar la uși.
Assim também vós, quando virdes todas estas coisas, sabei que já está perto, às portas.
34 Adevărat vă spun: Această generație nicidecum nu va trece până se vor întâmpla toate acestea.
Em verdade vos digo que esta geração não passará, até que todas estas coisas aconteçam.
35 Cerul și pământul vor trece, dar cuvintele mele nicidecum nu vor trece.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
36 Dar, despre acea zi și oră, nu știe nimeni, nici îngerii din cer, ci numai Tatăl meu.
Porém daquele dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, a não ser meu Pai somente.
37 Și așa cum au fost zilele lui Noe, tot așa va fi și venirea Fiului omului.
Assim como foram os dias de Noé, assim também será a vinda do Filho do homem.
38 Fiindcă, așa cum a fost în zilele dinainte de potop, mâncau și beau, se însurau și se măritau, până în ziua când a intrat Noe în arcă,
Pois, assim como naqueles dias antes do dilúvio comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 Și nu au știut, până când a venit potopul și i-a luat pe toți; așa va fi și venirea Fiului omului.
e não sabiam, até que veio o dilúvio, e levou todos, assim também será a vinda do Filho do homem.
40 Atunci, doi vor fi la câmp; unul va fi luat și celălalt lăsat.
Naquela hora dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
41 Două femei vor măcina la moară; una va fi luată și cealaltă lăsată.
Duas estarão moendo em um moinho; uma será tomada, e a outra será deixada.
42 Vegheați așadar, pentru că nu știți în ce oră vine Domnul vostru.
Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia o vosso Senhor virá.
43 Dar să știți aceasta, că dacă ar fi știut stăpânul casei la ce oră ar veni hoțul, ar fi vegheat și nu ar fi permis să îi fie spartă casa.
Porém sabei isto: se o dono de casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, vigiaria, e não deixaria invadir a sua casa.
44 Din această cauză fiți și voi pregătiți, pentru că la o astfel de oră la care nu vă gândiți, vine Fiul omului.
Portanto também vós estai prontos, porque o Filho do homem virá na hora que não esperais.
45 Atunci cine este robul credincios și înțelept, pe care l-a pus domnul său peste casa lui, ca să le dea mâncarea la timp?
Pois quem é o servo fiel e prudente, ao qual o [seu] senhor pôs sobre os seus trabalhadores, para [lhes] dar alimento no tempo devido?
46 Binecuvântat este acel rob, pe care domnul său, când vine, îl va găsi făcând astfel.
Feliz será aquele servo a quem, quando o seu senhor vier, achar fazendo assim.
47 Adevărat vă spun că îl va face stăpân peste toate averile sale.
Em verdade vos digo que ele o porá sobre todos os seus bens.
48 Dar dacă acel rob rău va spune în inima lui: Domnul meu întârzie să vină;
Porém se aquele servo mau disser em seu coração: “Meu senhor está demorando”,
49 Și va începe să îi bată pe părtașii de robie și să mănânce și să bea cu bețivii;
e começar a espancar os seus companheiros de serviço, e a comer, e a beber com os beberrões,
50 Domnul acelui rob va veni într-o zi când el nu se așteaptă la aceasta și la o oră pe care nu o știe,
o senhor daquele servo chegará num dia que ele não espera, e numa hora que ele não sabe,
51 Și îl va tăia în două și îi va rândui partea cu fățarnicii; acolo va fi plânsul și scrâșnirea dinților.
e o despedaçará, e porá sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.