< Matei 24 >

1 Și ieșind, Isus a plecat din templu; și discipolii lui au venit la el să îi arate clădirile templului.
Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Dar Isus le-a spus: Nu vedeți toate acestea? Adevărat vă spun: Nu va fi lăsată aici piatră pe piatră, care să nu fie dărâmată.
But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
3 Și pe când ședea el pe muntele Măslinilor, discipolii au venit la el la o parte, zicând: Spune-ne, când vor fi acestea? Și care va fi semnul venirii tale și al sfârșitului lumii? (aiōn g165)
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn g165)
4 Și Isus a răspuns și le-a zis: Luați seama să nu vă înșele cineva.
Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
5 Fiindcă mulți vor veni în numele meu, spunând: Eu sunt Cristos; și pe mulți îi vor înșela.
For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
6 Și veți auzi de războaie și zvonuri de războaie; vedeți să nu fiți tulburați; fiindcă toate trebuie să se întâmple, dar încă nu este sfârșitul.
You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
7 Fiindcă se va ridica națiune contra națiune și împărăție contra împărăție; și vor fi foamete și molime și cutremure de pământ în diferite locuri.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
8 Dar toate acestea sunt începutul durerilor.
But all these things are the beginning of birth pains.
9 Atunci vă vor preda ca să fiți chinuiți și vă vor ucide; și veți fi urâți de toate națiunile din cauza numelui meu.
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
10 Și atunci mulți vor fi poticniți și se vor trăda unii pe alții și se vor urî unii pe alții.
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11 Și mulți profeți falși se vor ridica și vor înșela pe mulți.
Many false prophets will arise, and will lead many astray.
12 Și pentru că nelegiuirea va abunda, dragostea celor mai mulți se va răci.
And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
13 Dar cel ce va îndura până la sfârșit, acela va fi salvat.
But he who endures to the end, the same will be saved.
14 Și această evanghelie a împărăției va fi predicată în toată lumea, pentru mărturie la toate națiunile; și atunci va veni sfârșitul.
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 De aceea când veți vedea urâciunea pustiirii, spusă prin Daniel, profetul, stând în picioare în locul sfânt, (cine citește să înțeleagă);
"When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16 Atunci, cei din Iudeea, să fugă în munți;
then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 Cel de pe acoperiș să nu coboare în casă, să ia vreun lucru din casa lui;
Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
18 Și nici cel de pe câmp să nu se întoarcă să își ia hainele.
Let him who is in the field not return back to take his coat.
19 Și vai celor însărcinate și celor ce alăptează în acele zile.
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
20 Dar rugați-vă ca nu cumva fuga voastră să fie iarna sau într-un sabat.
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
21 Fiindcă atunci va fi necaz mare, cum nu a fost de la începutul lumii până acum și nu va mai fi niciodată.
for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22 Și dacă acele zile nu ar fi scurtate, nici[o] făptură nu ar fi salvată; dar acele zile vor fi scurtate din cauza celor aleși.
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 Atunci dacă cineva vă va spune: Iată, aici este Cristos, sau acolo; să nu credeți.
"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ,' or, 'There,' do not believe it.
24 Fiindcă se vor ridica Cristoși falși și profeți falși și vor arăta semne mari și minuni, încât să înșele, dacă ar fi posibil, chiar pe cei aleși.
For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25 Iată, v-am spus dinainte.
"See, I have told you beforehand.
26 De aceea dacă ei vă spun: Iată, este în pustie, nu vă duceți. Iată, este în cămăruțe tainice, nu credeți.
If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
27 Pentru că așa cum fulgerul vine de la răsărit și strălucește până la apus, așa va fi și venirea Fiului omului.
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Fiindcă oriunde este trupul mort, acolo se vor aduna vulturii.
Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
29 Imediat după necazul acelor zile, soarele va fi întunecat și luna nu își va da lumina și stelele vor cădea din cer și puterile cerurilor vor fi clătinate;
But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
30 Și atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului; și atunci, toate semințiile pământului vor jeli și vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere și mare glorie;
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Și va trimite pe îngerii săi cu mare sunet de trâmbiță și vor strânge pe aleșii săi din cele patru vânturi, de la o margine a cerului până la cealaltă.
He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 Acum învățați o parabolă a smochinului; când lăstarul lui este încă fraged și dă frunze, știți că vara este aproape.
"Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
33 Tot așa și voi, când veți vedea toate acestea, să știți că este aproape, chiar la uși.
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Adevărat vă spun: Această generație nicidecum nu va trece până se vor întâmpla toate acestea.
Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
35 Cerul și pământul vor trece, dar cuvintele mele nicidecum nu vor trece.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Dar, despre acea zi și oră, nu știe nimeni, nici îngerii din cer, ci numai Tatăl meu.
But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
37 Și așa cum au fost zilele lui Noe, tot așa va fi și venirea Fiului omului.
"As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
38 Fiindcă, așa cum a fost în zilele dinainte de potop, mâncau și beau, se însurau și se măritau, până în ziua când a intrat Noe în arcă,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
39 Și nu au știut, până când a venit potopul și i-a luat pe toți; așa va fi și venirea Fiului omului.
and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
40 Atunci, doi vor fi la câmp; unul va fi luat și celălalt lăsat.
Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
41 Două femei vor măcina la moară; una va fi luată și cealaltă lăsată.
Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
42 Vegheați așadar, pentru că nu știți în ce oră vine Domnul vostru.
Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
43 Dar să știți aceasta, că dacă ar fi știut stăpânul casei la ce oră ar veni hoțul, ar fi vegheat și nu ar fi permis să îi fie spartă casa.
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Din această cauză fiți și voi pregătiți, pentru că la o astfel de oră la care nu vă gândiți, vine Fiul omului.
Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
45 Atunci cine este robul credincios și înțelept, pe care l-a pus domnul său peste casa lui, ca să le dea mâncarea la timp?
"Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46 Binecuvântat este acel rob, pe care domnul său, când vine, îl va găsi făcând astfel.
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47 Adevărat vă spun că îl va face stăpân peste toate averile sale.
Truly I tell you that he will set him over all that he has.
48 Dar dacă acel rob rău va spune în inima lui: Domnul meu întârzie să vină;
But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
49 Și va începe să îi bată pe părtașii de robie și să mănânce și să bea cu bețivii;
and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50 Domnul acelui rob va veni într-o zi când el nu se așteaptă la aceasta și la o oră pe care nu o știe,
the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
51 Și îl va tăia în două și îi va rândui partea cu fățarnicii; acolo va fi plânsul și scrâșnirea dinților.
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

< Matei 24 >