< Marcu 3 >

1 Și a intrat din nou în sinagogă; și acolo era un om care avea o mână uscată.
וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
2 Și îl pândeau să vadă dacă îl va vindeca în sabat, ca să îl acuze.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
3 Iar el i-a spus omului care avea mâna uscată: Ridică-te și vino.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
4 Și le-a spus: Este legiuit a face bine în sabate, sau a face rău? A salva viața, sau a ucide? Dar ei tăceau.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
5 Și uitându-se împrejur la ei cu mânie, fiind mâhnit din cauza împietririi inimii lor, i-a spus omului: Întinde-ți mâna. Și el a întins-o; și mâna lui a fost refăcută complet, ca cealaltă.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
6 Și fariseii au ieșit și îndată au ținut sfat cu irodienii împotriva lui, cum să îl nimicească.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
7 Dar Isus s-a retras cu discipolii lui la mare; și o mare mulțime din Galileea l-a urmat și din Iudeea,
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
8 Și din Ierusalim și din Idumeea și de dincolo de Iordan; și cei din jurul Tirului și Sidonului, când au auzit ce lucruri mari făcea, o mare mulțime a venit la el.
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
9 Și el a spus discipolilor săi ca o corabie mică să îl aștepte, din cauza mulțimii, ca nu cumva să îl îmbulzească.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
10 Fiindcă vindecase pe mulți; încât toți câți aveau boli îl înghesuiau ca să îl atingă.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
11 Și duhurile necurate, când îl vedeau, se prosternau înaintea lui și strigau, spunând: Tu ești Fiul lui Dumnezeu.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
12 Și le-a poruncit cu strictețe ca nu cumva să îl facă cunoscut.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
13 Și el a urcat pe un munte și a chemat la el pe cine a voit; și ei au venit la el.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
14 Și a rânduit doisprezece, ca să fie cu el și ca să îi trimită să predice,
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
15 Și să aibă putere să vindece bolile și să scoată dracii;
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
16 Și lui Simon, i-a dat numele Petru;
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
17 Și lui Iacov, al lui Zebedei, și lui Ioan, fratele lui Iacov; și le-a dat numele Boanerghes, adică Fiii Tunetului;
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
18 Și Andrei și Filip și Bartolomeu și Matei și Toma și Iacov al lui Alfeu și Tadeu și Simon Canaanitul,
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
19 Și Iuda Iscariot, care l-a și trădat; și s-au dus într-o casă.
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
20 Și mulțimea s-a adunat din nou, așa încât ei nu mai puteau să mănânce nici pâine.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
21 Și când au auzit prietenii săi, s-au dus să îl prindă; fiindcă spuneau: Și-a ieșit din minți.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
22 Și scribii care au coborât din Ierusalim, spuneau: El îl are pe Beelzebub și prin prințul dracilor scoate dracii.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
23 Dar el i-a chemat și le-a spus în parabole: Cum poate Satan să îl scoată afară pe Satan?
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
24 Și dacă o împărăție este dezbinată împotriva ei însăși, acea împărăție nu poate sta în picioare.
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
25 Și dacă o casă este dezbinată împotriva ei însăși, acea casă nu poate sta în picioare.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
26 Și dacă Satan se ridică împotriva lui însuși și ar fi dezbinat, el nu poate sta în picioare, ci are un sfârșit.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
27 Nimeni nu poate intra în casa celui tare și să îi jefuiască bunurile, decât dacă întâi îl leagă pe cel tare și apoi îi va jefui casa.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
28 Adevărat vă spun: Toate păcatele vor fi iertate fiilor oamenilor și blasfemiile cu care vor blasfemia;
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
29 Dar cel ce va blasfemia împotriva Duhului Sfânt, nu are niciodată iertare, ci este sub amenințarea damnării eterne; (aiōn g165, aiōnios g166)
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃ (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Pentru că ei spuneau: Are un duh necurat.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
31 Atunci au venit frații lui și mama lui, și, stând în picioare afară, au trimis la el să îl cheme.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
32 Și mulțimea ședea în jurul lui și i-au spus: Iată, mama ta și frații tăi sunt afară, te caută.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
33 Iar el le-a răspuns, zicând: Cine este mama mea, sau frații mei?
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
34 Și s-a uitat împrejur la cei ce ședeau în jurul lui și a spus: Iată, mama mea și frații mei.
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
35 Fiindcă oricine va face voia lui Dumnezeu, acesta este fratele meu și sora mea și mamă.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃

< Marcu 3 >