< Luca 22 >

1 Și sărbătoarea azimelor, care se cheamă Paștele, era aproape.
Наближало ся ж сьвято опрісноків, зване пасха.
2 Și preoții de seamă și scribii căutau cum să îl ucidă; fiindcă se temeau de popor.
І шукали архиєреї та письменники, як би погубити Його; боялись бо народу.
3 Atunci a intrat Satan în Iuda, numit și Iscariot, fiind din numărul celor doisprezece.
Ввійшов же сатана в Юду, на прізвище Іскариоцького, що був з числа дванайцяти.
4 Și Iuda a mers și a vorbit îndeaproape cu preoții de seamă și căpeteniile, cum să îl trădeze lor.
І пійшовши говорив з архиєреями та воєводами, як Його зрадити їм.
5 Și s-au bucurat și s-au înțeles să îi dea arginți.
І зраділи вони, й вмовились йому срібла дати.
6 Și a promis și căuta ocazia să li-l trădeze, în absența mulțimii.
І обіцяв ся, і шукав нагоди, щоб видати Його їм потай народу.
7 Atunci a venit ziua azimelor, în care paștele trebuia înjunghiat.
Прийшов же день опрісноків, як треба було колоти пасхове ягня.
8 Iar el a trimis pe Petru și Ioan, spunând: Duceți-vă și pregătiți-ne paștele, ca să mâncăm.
І післав Петра та Йоана, глаголючи: Йдіть та приготовте нам пасху їсти.
9 Iar ei i-au spus: Unde voiești să pregătim?
Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити?
10 Iar el le-a spus: Iată, la intrarea voastră în cetate, vă va întâlni un om, purtând un ulcior cu apă; urmați-l în casa unde intră.
Він же рече їм: Ось, як увійдете в город, зустріне вас чоловік, глек води несучи. Йдіть слїдом за ним у господу, куди ввійде.
11 Și să ziceți stăpânului casei: Învățătorul îți spune: Unde este camera de oaspeți, unde voi mânca paștele cu discipolii mei?
І скажіть господареві дому: Каже тобі учитель: Де сьвітлиця, щоб дасху з учениками моїми їсти?
12 Și vă va arăta o cameră mare de sus, așternută; acolo să pregătiți.
І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте.
13 Și au mers și au găsit cum le-a spus; și au pregătit paștele.
Пійшовши ж знайшли, як сказав їм, і приготовили пасху.
14 Și când a venit ora, el a șezut [la masă] și cei doisprezece apostoli cu el.
І, як настала година, сїв Він, й дванадцять апостолів з Ним.
15 Și le-a spus: Cu multă dorință am dorit să mănânc acest paște cu voi înainte de a suferi eu;
І рече до них: Бажаннєм забажав я сю пасху їсти з вами, перш нїж прийму муки:
16 Fiindcă vă spun: Nu voi mai mânca nicidecum din el până când va fi împlinit în împărăția lui Dumnezeu.
глаголю бо вам: Що більш не їсти му її, доки сповнить ся в царстві Божому.
17 Și luând paharul, a adus mulțumiri și a spus: Luați acesta și împărțiți-l între voi;
І, взявши чашу, й оддавши хвалу, рече: Прийміть се та поділить собі:
18 Fiindcă vă spun: Nu voi bea nicidecum din rodul viței până când va veni împărăția lui Dumnezeu.
глаголю бо вам: Що не пити му вже від плоду винограднього, доки царство Боже прийде.
19 Și a luat pâine și a adus mulțumiri și a frânt-o și le-a dat, spunând: Acesta este trupul meu care este dat pentru voi; să faceți aceasta în amintirea mea.
І, взявши хлїб, та оддавши хвалу, переломив, і дав їм, глаголючи: Се єсть тїло моє, що за вас даєть ся. Се чинїть на мій спомин.
20 Tot astfel și paharul, după cină, spunând: Acest pahar este noul testament în sângele meu, care se varsă pentru voi.
Так само й чашу після вечері, глаголючи: Ся чаша новий завіт у крові моїй, що за вас пролита буде.
21 Dar, iată, mâna celui ce mă trădează este cu mine la masă.
Та ось рука зрадника мого зо мною на столї.
22 Și, într-adevăr, Fiul omului se duce cum a fost hotărât; dar vai acelui om, prin care este trădat!
Син то чоловічий іде, як постановлено наперед, тільки ж горе чоловікові тому, що зрадить Його!
23 Și au început să se întrebe între ei, care dintre ei ar fi cel ce ar face aceasta.
І стали вони перепитуватись між собою, хто б з них був, що се мав зробити.
24 Și a fost de asemenea o ceartă între ei, care dintre ei să fie socotit cel mai mare.
Постало і змаганнє між ними, хто з них здаєть ся бути більшим.
25 Dar el le-a spus: Împărații neamurilor domnesc peste ele; și cei ce exercită autoritate asupra lor sunt chemați binefăcători.
Він же рече їм: Царі в поган панують над ними, й ті що власть над ними мають, добродїяки звуть ся.
26 Dar voi să nu fiți așa; ci cel ce este mai mare printre voi, să fie ca cel mai tânăr; și conducătorul ca cel ce servește.
Ви ж не так: тільки ж найбільший між вами нехай буде як найменший, і хто старший - як слуга.
27 Căci care este mai mare, cel ce șade la masă, sau cel ce servește? Nu cel ce șade la masă? Dar eu sunt printre voi ca cel ce servește.
Хто бо більший: хто за столом, чи хто послугує? хиба не хто за столом? я ж між вами, як слуга.
28 Iar voi sunteți cei care ați rămas necontenit cu mine în ispitirile mele.
Ви ж пробували зо мною в спокусах моїх.
29 Și eu vă rânduiesc o împărăție, așa cum Tatăl meu mi-a rânduit;
І я завітую вам, як завітував менї Отець мій, царство,
30 Ca să mâncați și să beți la masa mea în împărăția mea și să ședeți pe tronuri, judecând cele douăsprezece triburi ale lui Israel.
щоб їли й пили за столом моїм у царстві моєму, і сидїли на престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих.
31 Iar Domnul a spus: Simone, Simone, iată, Satan a dorit [să] vă [aibă] ca să [vă] cearnă ca grâul.
Рече ж Господь: Симоне, Симоне, ось сатана жадав собі вас, щоб просівати, як пшеницю;
32 Dar eu m-am rugat pentru tine, ca nu cumva credința ta să înceteze; și când te vei întoarce, întărește pe frații tăi.
я ж молив ся за тебе, щоб не поменшала віра твоя, і ти колись, навернувшись, утверди братів твоїх.
33 Iar Petru i-a spus: Doamne, sunt gata să merg cu tine deopotrivă la închisoare și la moarte.
Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти.
34 Iar el a zis: Îți spun, Petre, nicidecum nu va cânta cocoșul astăzi, înainte ca de trei ori să negi că mă cunoști.
Він же рече: Глаголю тобі, Петре, не запів сьогодні півень, перш ніж тричі відречеш ся, що не знаєш мене.
35 Și le-a spus: Când v-am trimis fără pungă și traistă și încălțăminte, v-a lipsit ceva? Iar ei au spus: Nimic.
І рече їм: Як посилав вас я без сакви, й торбини, й обувя, чи чого недоставало вам? Вони ж казали: Нїчого.
36 Atunci le-a spus: Dar acum, cel ce are pungă să o ia și la fel traista; și cel ce nu are sabie, să își vândă haina și să cumpere una.
Рече тодї їм; А тепер хто має сакву, нехай бере так само й торбину: а хто не має, нехай продасть одежу, та купить меч.
37 Fiindcă vă spun, mai trebuie să se împlinească în mine ceea ce este scris: Și el a fost socotit printre călcătorii de lege, fiindcă și cele referitoare la mine au un sfârșit.
Глаголю бо вам, що ще й се написане мусить справдитись на менї: І з беззаконними полїчено його: бо все про мене сповняєть ся.
38 Iar ei au spus: Doamne, iată, aici două săbii. Iar el le-a spus: Este destul.
Вони ж сказали: Господи, ось мечів тут два. Він же рече їм: Доволі.
39 Și a ieșit și s-a dus conform obiceiului la muntele Măslinilor; iar discipolii săi l-au urmat și ei.
І вийшовши пійшов по звичаю нагору Оливну зійшли ж слїдом за Ним і ученики Його.
40 Și, venind la acel loc, le-a spus: Rugați-vă, ca să nu intrați în ispită.
Прибувши ж на місце, рече їм: Молїть ся, щоб не ввійти в спокусу.
41 Și el s-a depărtat de ei ca la o aruncătură de piatră și a îngenunchiat și s-a rugat,
А сам відступив од них, так як кинути каменем, і, приклонивши коліна, молив ся,
42 Spunând: Tată, dacă voiești, depărtează acest pahar de la mine; totuși nu voia mea, ci a ta să se facă.
глаголючи: Отче, коли хочеш, мимо неси чашу сю від мене: тільки ж не моя воля, а Твоя нехай буде.
43 Și i s-a arătat un înger din cer, întărindu-l.
Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його.
44 Și, fiind în agonie, s-a rugat mai intens; iar sudoarea sa a devenit ca picături mari de sânge, căzând pe pământ.
І, бувши в смертній боротьбі, ще пильнїще молив ся; був же піт Його як каплї крови, каплючі на землю.
45 Și după ce s-a sculat de la rugăciune și a venit la discipolii săi, i-a găsit dormind de întristare,
І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку,
46 Și le-a spus: De ce dormiți? Sculați-vă și rugați-vă, ca nu cumva să intrați în ispită.
і рече їм: Чого спите? уставши моліть ся, щоб не ввійшли в спокусу.
47 Iar pe când el încă vorbea, iată, o mulțime și cel chemat Iuda, unul dintre cei doisprezece, mergea înaintea lor și s-a apropiat de Isus să îl sărute.
Ще ж Він промовляв, ось народ і званий Юда, один з дванайцяти, йшов поперед них. і приступив до Ісуса, поцілувати Його.
48 Dar Isus i-a spus: Iuda, cu o sărutare trădezi pe Fiul omului?
Ісус же рече йому: Юдо, цілуваннєм Сина чоловічого зраджуєш?
49 Când cei ce erau în jurul lui au văzut ce avea să urmeze, i-au spus: Doamne, să lovim cu sabia?
Бачивши ж ті, що коло Него, до чого доходить, казали Йому: Господи, чи вдарити нам мечем?
50 Și unul dintre ei a lovit pe robul marelui preot și i-a tăiat urechea dreaptă.
І вдарив один хтось із них слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве.
51 Dar Isus a răspuns și a zis: Lăsați așa, până aici. Și i-a atins urechea și l-a vindecat.
І озвавшись Ісус, рече: Оставте аж до сього. І, приторкнувшись до уха його, сцїлив його.
52 Atunci Isus a spus preoților de seamă și căpeteniilor templului și bătrânilor care veniseră la el: Ați venit ca împotriva unui tâlhar, cu săbii și bâte?
Рече ж Ісус до прийшовших на Него архиєреїв і воєвод, і церковних старших: Як на розбійника ви прийшли з мечами та киями?
53 Când eu eram zilnic cu voi în templu, nu ați întins mâinile împotriva mea; dar aceasta este ora voastră și puterea întunericului.
Як щодня був я з вами в церкві, не простягали рук на мене; та се ваша година й власть темряви.
54 Atunci l-au luat și l-au condus și l-au adus în casa marelui preot. Și Petru urmărea de departe.
Узявши ж Його, повели, й приведи Його в двір архиєрейський. Петр же йшов слідом оддалеки.
55 Și după ce aprinseseră un foc în mijlocul curții și erau așezați împreună, Petru a șezut în mijlocul lor.
Як же запалили огонь серед двора та посїдали вкупі, сїв і Петр серед них.
56 Iar o anumită servitoare l-a văzut pe când ședea lângă foc și, privindu-l cu atenție, a spus: Și acesta era cu el.
Побачивши ж Його одна служниця, як сидів коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був.
57 Dar el s-a dezis de el, spunând: Femeie, nu îl cunosc.
Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його.
58 Și peste puțin, un altul l-a văzut și a spus: Și tu ești dintre ei. Iar Petru a spus: Omule, nu sunt.
А згодя другий, побачивши його, сказав: І ти з них єси. Петр же каже: Чоловіче, нї.
59 Și cam după o oră, altcineva confirma cu tărie, spunând: În adevăr și acesta era cu el; fiindcă și el este galileean.
І мало що не через одну годину, инший хтось ствердив, кажучи: Справді і сей з Ним був, бо й Галилеець він.
60 Iar Petru a spus: Omule, nu știu ce spui. Și imediat, pe când el încă vorbea, a cântat cocoșul.
Каже Петр: Чоловіче, не знаю, що кажеш. І зараз, як ще говорив він, запіяв півень.
61 Și Domnul s-a întors și s-a uitat la Petru. Și Petru și-a amintit cuvântul Domnului, cum îi spusese: Înainte să cânte cocoșul mă vei nega de trei ori.
І обернувшись Господь, поглянув на Петра. І згадав Петр слово Господнє, як глаголав йому: Що перш ніж півень запіє, відречеш ся мене тричі.
62 Și Petru a ieșit afară și a plâns cu amar.
І вийшовши геть Петр, заплакав гірко.
63 Și bărbații, care îl țineau pe Isus, îl batjocoreau și îl băteau.
А чоловіки, що держали Ісуса насьміхались із Него, бючи.
64 Și, legându-l la ochi, îl loveau peste față și îl întrebau, spunând: Profețește, cine este cel ce te-a lovit?
І, закривши Його, били в лице Його, та й питали Його, кажучи: Проречи, хто вдарив Тебе.
65 Și multe alte lucruri vorbeau blasfemator împotriva lui.
І иншого багато, хуливши, казали на Него.
66 Și imediat ce s-a făcut ziuă, bătrânii poporului și preoții de seamă și scribii s-au adunat și l-au adus în consiliul lor, spunând:
А як настав день, зібралась старшина людська, та архиєреї і письменники, та й повели Його в раду свою І кажучи:
67 Ești tu Cristosul? Spune-ne. Iar el le-a spus: Dacă vă voi spune, nicidecum nu veți crede;
Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не пій-мете віри;
68 Și dacă vă voi întreba și eu, nicidecum nu îmi veți răspunde, nici nu îmi veți da drumul.
коли ж і спитаю вас, не відповісте мені й не відпустите.
69 De acum încolo, Fiul omului va ședea la dreapta puterii lui Dumnezeu.
Від нинї сидїти ме Син чоловічий по правицї сиди Божої.
70 Atunci toți au spus: Ești tu atunci Fiul lui Dumnezeu? Iar el le-a spus: Voi spuneți că eu sunt.
І сказали всі: То се Ти Син Божий? Він же до них рече: Ви кажете, що се я.
71 Și au spus: Ce nevoie mai avem de mărturie? Fiindcă noi înșine am auzit din gura lui.
Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? Самі бо чули з уст Його.

< Luca 22 >