< Luca 21 >

1 Și a ridicat privirea și a văzut pe bogați aruncându-și darurile în vistierie.
Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
2 Și a văzut și pe o anumită văduvă săracă aruncând acolo doi bănuți.
But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
3 Și a spus: Adevărat vă spun, această văduvă săracă a aruncat în vistierie mai mult decât toți;
So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
4 Fiindcă toți aceștia au aruncat din abundența lor pentru ofrandele lui Dumnezeu; dar ea, din sărăcia ei, a aruncat în vistierie tot ce avea ca să trăiască.
because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
5 Și, pe când unii vorbeau despre templu, cum era ornamentat cu pietre frumoase și daruri, a spus:
Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
6 Cât despre acestea pe care le vedeți, vor veni zilele în care nu va fi lăsată piatră pe piatră care nu va fi dărâmată.
“These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
7 Iar ei l-au întrebat, spunând: Învățătorule, dar când vor fi acestea? Și ce semn va fi când acestea se vor întâmpla?
So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
8 Iar el a spus: Luați seama să nu fiți amăgiți; fiindcă mulți vor veni în numele meu, spunând: Eu sunt Cristos; și timpul se apropie; nu vă duceți așadar după ei.
So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
9 Dar când veți auzi de războaie și răscoale, nu vă îngroziți; fiindcă acestea trebuie întâi să se întâmple; dar nu [este] îndată sfârșitul.
But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
10 Apoi le-a spus: Se va ridica națiune contra națiune și împărăție contra împărăție.
Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
11 Și vor fi mari cutremure de pământ în diferite locuri și foamete și molime; și din cer vor fi arătări înspăimântătoare și semne mari.
And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
12 Dar înaintea tuturor acestora, vor pune mâinile pe voi și vă vor persecuta, predându-vă la sinagogi și închisori, fiind aduși înaintea împăraților și a guvernatorilor, din cauza numelui meu.
But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
13 Și aceasta vi se va întoarce pentru mărturie.
But it will turn out for you as an occasion for testimony.
14 De aceea puneți-vă în inimi să nu meditați înainte ce veți răspunde,
So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
15 Fiindcă eu vă voi da o gură și înțelepciune, pe care toți potrivnicii voștri nu vor putea să o combată, nici să i se împotrivească.
because I will give you a mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
16 Și veți fi trădați deopotrivă de părinți și frați și rude și prieteni; și [îi] vor ucide pe unii dintre voi.
You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
17 Și veți fi urâți de toți din cauza numelui meu.
And you will be hated by all because of my name.
18 Și niciun păr din capul vostru nu va pieri nicidecum.
(Not even one hair of your head will be wasted
19 În răbdarea voastră păstrați-vă sufletele.
—you must secure your souls by your endurance.)
20 Iar când veți vedea Ierusalimul încercuit de armate, atunci să știți că pustiirea lui este aproape.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
21 Atunci, cei din Iudeea să fugă în munți; și cei din mijlocul lui să plece afară; și cei de pe câmpuri să nu intre în el.
Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
22 Căci acelea vor fi zilele răzbunării, pentru a fi împlinite toate cele scrise.
Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
23 Dar vai celor însărcinate și celor ce alăptează în acele zile! Fiindcă va fi o mare strâmtorare în țară și furie peste acest popor.
But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
24 Și vor cădea sub tăișul sabiei și vor fi duși captivi printre toate națiunile; și Ierusalimul va fi călcat în picioare de neamuri, până se vor împlini timpurile neamurilor.
Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Și vor fi semne în soare și în lună și în stele; și pe pământ chinul națiunilor, cu nedumerire; marea și valurile urlând;
“There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
26 Inima oamenilor lăsându-i de frică și de anticiparea acelor lucruri ce vin pe pământ; fiindcă puterile cerurilor vor fi clătinate.
men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
27 Și atunci vor vedea pe Fiul omului venind într-un nor cu putere și glorie mare.
Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Iar când acestea vor începe să se întâmple, atunci uitați-vă în sus și ridicați-vă capetele, pentru că răscumpărarea voastră se apropie.
Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
29 Și le-a spus o parabolă: Priviți smochinul și toți copacii.
Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
30 Când deja înfrunzesc, vedeți și știți de la voi înșivă că de acum vara este aproape.
Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
31 Tot așa și voi, când vedeți acestea întâmplându-se, să știți că împărăția lui Dumnezeu este aproape.
So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32 Adevărat vă spun: Această generație nu va trece până se vor împlini toate.
I tell you assuredly, this generation will certainly not pass away until all has happened.
33 Cerul și pământul vor trece; dar cuvintele mele nicidecum nu vor trece.
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 Și luați seama la voi înșivă, ca nu cumva să vi se îngreuneze inimile cu depravare și beție și cu îngrijorările acestei vieți și acea zi să vină peste voi pe neașteptate.
“But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
35 Căci va veni ca o cursă peste toți cei ce locuiesc pe fața întregului pământ.
Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
36 De aceea vegheați și rugați-vă tot timpul, ca să fiți socotiți demni să scăpați de toate acestea ce se vor întâmpla și să stați în picioare înaintea Fiului omului.
So be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
37 Iar în timpul zilei era în templu, învățându-i; iar noaptea ieșea și o petrecea pe muntele care se cheamă al Măslinilor.
In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
38 Și tot poporul venea devreme dimineața la el, în templu, ca să îl audă.
Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.

< Luca 21 >