< Leviticul 11 >
1 Și DOMNUL le-a vorbit lui Moise și lui Aaron, spunându-le:
And he spoke Yahweh to Moses and to Aaron saying to them.
2 Vorbește copiilor lui Israel, spunând: Acestea sunt animalele pe care să le mâncați dintre toate animalele de pe pământ.
Speak to [the] people of Israel saying this [is] the living creature which you will eat from every animal which [is] on the earth.
3 Orice desparte copita și este cu copită bifurcată și rumegă hrana, printre animale, pe acelea să le mâncați.
Any - [one which] divides in two a hoof and [which] cleaves a cleft of hooves [which] brings up cud among the animal[s] it you will eat.
4 Totuși pe acestea să nu le mâncați dintre cele ce rumegă, sau dintre cele cu unghie despicată; cămila, pentru că rumegă hrana, dar nu desparte unghia; vă este necurată.
Nevertheless this not you must eat from [those which] bring up the cud and from [those which] divide in two the hoof the camel that [is] bringing up cud it and a hoof not it [is] dividing in two [is] unclean it to you.
5 Și iepurele de stâncă, deoarece rumegă hrana, dar nu desparte unghia; vă este necurat.
And the rock badger that [is] bringing up cud it and a hoof not it divides in two [is] unclean it to you.
6 Și iepurele de câmp, pentru că el rumegă hrana, dar nu desparte unghia; vă este necurat.
And the hare that [is] bringing up cud it and a hoof not it divides in two [is] unclean it to you.
7 Și porcul, deși are unghia despicată și este cu copită bifurcată, totuși el nu rumegă hrana; vă este necurat.
And the pig that [is] dividing in two a hoof it and [is] cleaving a cleft of a hoof and it cud not it ruminates [is] unclean it to you.
8 Din carnea lor să nu mâncați și trupul lor mort să nu îl atingeți; vă sunt necurate.
Any of meat their not you must eat and carcass their not you will touch [are] unclean they to you.
9 Pe acestea să le mâncați din tot ce este în ape; orice are aripioare și solzi în ape, în mări și în râuri, pe acelea să le mâncați.
This you will eat from all that [is] in the waters all that [belong] to it fin and scale in the waters in the seas and in the wadis them you will eat.
10 Și tot ce nu are aripioare și solzi în mări și în râuri, din tot ce mișcă în ape și din orice viețuitoare ce este în ape, acelea să vă fie o urâciune;
And all that not [belong] to it fin and scale in the seas and in the wadis from every swarming thing of the waters and of every creature living which [is] in the waters [are] detestable thing[s] they to you.
11 Da, să vă fie o urâciune; să nu mâncați din carnea lor și trupurile lor moarte să vă fie o urâciune.
And detestable thing[s] they will be to you any of meat their not you must eat and carcass their you will consider detestable.
12 Orice nu are aripioare nici solzi în ape, să vă fie o urâciune.
All that not [belong] to it fin and scale in the waters [is] a detestable thing it to you.
13 Și acestea sunt cele care să vă fie o urâciune printre păsări; să nu fie mâncate, sunt o urâciune; acvila și vulturul bărbos și vulturul pescar,
And these you will consider detestable from the bird[s] not they will be eaten [are] detestable thing[s] they the eagle and the bearded vulture and the osprey.
14 Și vulturul și uliul după felul său;
And the black kite and the hawk to kind its.
15 Fiecare corb după felul său;
Every raven to kind its.
16 Și bufnița și șoimul de noapte și cucul și șoimul după felul său,
And [the] daughter of the ostrich and the screech owl and the gull and the falcon to kind its.
17 Și cucuveaua și cormoranul și bufnița mare,
And the little owl and the cormorant and the great owl.
18 Și lebăda și pelicanul și vulturul egiptean,
And the barn owl and the desert owl and the Egyptian vulture.
19 Și barza, stârcul după felul său și nagâțul și liliacul.
And the stork the heron to kind its and the hoopoe and the bat.
20 Toate zburătoarele care se târăsc, umblând pe toate patru picioarele, să vă fie o urâciune.
Every swarming thing of wing which walks on four [legs] [is] a detestable thing it to you.
21 Totuși pe acestea să le mâncați din fiecare lucru zburător care se târăște mergând pe toate patru picioarele, care au fluierele picioarelor deasupra labelor lor, ca să sară cu totul de pe pământ.
Nevertheless this you will eat from every swarming thing of wing which walks on four [legs] which ([belong] to it *Q(K)*) legs from above feet its to hop with them on the ground.
22 Chiar pe acestea dintre ele să le mâncați: lăcusta după felul ei și lăcusta pleșuvă după felul ei și scarabeul după felul său și cosașul după felul său.
These any of them you will eat the locust to kind its and the locust to kind its and the locust to kind its and the grasshopper to kind its.
23 Dar orice alt lucru zburător care se târăște, care are patru picioare, să vă fie o urâciune.
And every swarming thing of wing which [belong] to it four feet [is] a detestable thing it to you.
24 Și din cauza acestora voi veți fi necurați, oricine atinge trupul lor mort să fie necurat până seara.
And to these you will make yourselves unclean every [one who] touches carcass their he will be unclean until the evening.
25 Și oricine trebuie să poarte orice din trupul lor mort să își spele hainele și să fie necurat până seara.
And every [one who] carries any of carcass their he will wash garments his and he will be unclean until the evening.
26 Trupurile moarte ale fiecărui animal care desparte unghia și nu este cu copită bifurcată, nici nu rumegă mâncarea, vă sunt necurate, fiecare om ce le atinge să fie necurat.
To every animal which it [is] dividing in two a hoof and a cleft - not it [is] cleaving and cud not it [is] bringing up [are] unclean they to you every [one who] touches them he will be unclean.
27 Și orice merge pe labele sale, printre toate felurile de viețuitoare care merg pe toate patru picioarele, acelea vă sunt necurate, oricine atinge trupul lor mort să fie necurat până seara.
And any - [one which] walks on paws its among every living creature which walks on four [feet] [are] unclean they to you every [one who] touches carcass their he will be unclean until the evening.
28 Și cel ce poartă trupul lor mort să își spele hainele și să fie necurat până seara, vă sunt necurate.
And who [-ever] carries carcass their he will wash garments his and he will be unclean until the evening [are] unclean they to you.
29 Acestea de asemenea vă vor fi necurate printre târâtoarele ce se târăsc pe pământ; nevăstuica și șoarecele și țestoasa după felul ei,
And this to you [is] the unclean among the swarming thing[s] which swarms on the earth the weasel and the mouse and the great lizard to kind its.
30 Și dihorul și cameleonul și șopârla și melcul și cârtița.
And the gecko and the monitor lizard and the wall lizard and the skink and the chameleon.
31 Acestea vă sunt necurate printre toate cele ce se târăsc, oricine le atinge, după ce vor fi murit, să fie necurat până seara.
These [are] the unclean to you among every swarming thing every [one who] touches them in death their he will be unclean until the evening.
32 Și orice lucru ce cade pe ele, după ce vor fi murit, să fie necurat; fie acesta orice vas de lemn, sau haină, sau piele, sau sac, orice vas în care se face ceva, să fie pus în apă și să fie necurat până seara; astfel să fie el curățat.
And all that it will fall on it any of them - in death their it will be unclean from every vessel of wood or a garment or a hide or sackcloth every vessel which it will be done a work in them in water it will be put and it will be unclean until the evening and it will be pure.
33 Și fiecare vas de pământ, în care cade ceva din ele, orice este în ele să fie necurat; și să îl spargeți.
And every vessel of earthenware which it will fall any of them into [the] middle of it all that [is] in [the] midst of it it will be unclean and it you will break.
34 Din toată mâncarea care este de mâncat, peste care vine o asemenea apă să fie necurată; și toată băutura care este de băut în orice astfel de vas să fie necurată.
Any of all the food which it will be eaten which it will come on it water it will be unclean and any drink which it is drunk in every vessel it will be unclean.
35 Și orice lucru peste care cade orice parte din trupul lor mort să fie necurat; fie cuptor sau vatră pentru oale, să fie dărâmate, pentru că sunt necurate și să vă fie necurate.
And all that it will fall any of carcass their - on it it will be unclean an oven and a stove it will be broken up [are] unclean they and unclean they will be to you.
36 Totuși o fântână sau groapă, în care este abundență de apă, să fie curată, dar ce atinge trupul lor mort să fie necurat.
Nevertheless a spring and a cistern a reservoir of water it will be pure and [one who] touches carcass their he will be unclean.
37 Și dacă ceva din trupul lor mort cade pe orice sămânță de semănat care este pentru a fi semănată, aceasta să fie curată.
And if it will fall any of carcass their on every seed of sowing which it will be sown [is] pure it.
38 Dar dacă ceva apă este pusă peste sămânță și vreo parte din trupul lor mort cade acolo, să vă fie necurată.
And if it will be put water on seed and it will fall any of carcass their on it [is] unclean it to you.
39 Și dacă vreun animal, din care voi puteți mânca, moare, cel ce atinge trupul lui mort să fie necurat până seara.
And if it will die any of the livestock which it [belongs] to you to food who [-ever] touches carcass its he will be unclean until the evening.
40 Și cel ce mănâncă din trupul mort al acestuia să își spele hainele și să fie necurat până seara; de asemenea cel ce cară trupul mort al lui să-și spele hainele și să fie necurat până seara.
And [who [-ever] eats any of carcass its he will wash garments his and he will be unclean until the evening and who [-ever] carries carcass its he will wash garments his and he will be unclean until the evening.
41 Și fiecare târâtoare ce se târăște pe pământ să fie o urâciune; să nu fie mâncată.
And every swarming thing which swarms on the earth [is] a detestable thing it not it will be eaten.
42 Orice merge pe pântece și orice merge pe toate patru picioarele, sau orice are mai multe picioare printre toate târâtoarele ce se târăsc pe pământ, pe acelea să nu le mâncați, pentru că sunt urâciune.
Any [one which] walks on belly and any - [one which] walks on four [feet] to any [one which] multiplies feet to every swarming thing which swarms on the earth not you must eat them for [are] a detestable thing they.
43 Să nu vă faceți sufletele urâcioase cu vreo târâtoare ce se târăște pe pământ, nici să nu vă faceți necurați cu ele, ca să nu fiți pângăriți prin ele.
May not you make detestable selves your by any swarming thing which swarms and not you must make yourselves unclean by them and you will make yourselves unclean by them.
44 Pentru că eu sunt DOMNUL Dumnezeul vostru, de aceea sfințiți-vă și veți fi sfinți; căci eu sunt sfânt, să nu vă pângăriți cu niciun fel de târâtoare ce se târăște pe pământ.
For I [am] Yahweh God your and you will keep yourselves holy and you will be holy for [am] holy I and not you must make unclean selves your by any swarming thing which creeps on the earth.
45 Pentru că eu sunt DOMNUL care vă aduce din țara Egiptului, pentru a fi Dumnezeul vostru; de aceea fiți sfinți, căci eu sunt sfânt.
For - I [am] Yahweh who brought up you from [the] land of Egypt to become for you God and you will be holy for [am] holy I.
46 Aceasta este legea despre animale și despre păsări și despre fiecare viețuitoare care se mișcă în ape și despre fiecare târâtoare care se târăște pe pământ,
This [is] [the] legal [procedure] of the livestock and the bird[s] and every creature living which moves in the waters and to every creature which swarms on the earth.
47 Pentru a face o diferență între necurat și curat și între animalul care poate fi mâncat și animalul care nu poate fi mâncat.
To separate between the unclean [thing] and between the pure [thing] and between the living creature which is eaten and between the living creature which not it will be eaten.