< Lamentații 5 >

1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.

< Lamentații 5 >