< Lamentații 5 >
1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.