< Lamentații 5 >
1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.