< Lamentații 5 >
1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.