< Lamentații 5 >

1 Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
2 Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
3 Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
4 Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
5 Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
6 Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
7 Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
8 Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
9 Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
10 Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
11 Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
12 Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
13 Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
14 Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
15 Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
16 Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
17 Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
18 Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
19 Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
20 Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
21 Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
22 Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.
Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.

< Lamentații 5 >